Tout fonctionnaire peut y prétendre, y compris les principaux dirigeants, à des fins spécifiques. | UN | وتتاح السلف على المرتبات لجميع موظفي اليونيسيف، بما في ذلك موظفو الإدارة الرئيسيون لأغراض محددة. |
Tout fonctionnaire peut en bénéficier, y compris les principaux dirigeants, à des fins spécifiques. | UN | وتتاح السلف على المرتبات لجميع موظفي اليونيسيف، بما في ذلك موظفو الإدارة الرئيسيون، لأغراض محددة. |
Selon le même membre, la Commission devait limiter la catégorie de personnes habilitées à formuler des actes unilatéraux au titre du paragraphe 2 aux chefs de mission diplomatique et autres ministres d'État à ce pleinement autorisés, à des fins spécifiques uniquement. | UN | وطبقا لهذا الرأي، ينبغي أن تقتصر فئة الأشخاص الذين يجوز لهم القيام بأفعال انفرادية بموجب الفقرة 2 على رؤساء البعثات الدبلوماسية ووزراء الدولة الآخرين الذين يرخص لهم بالقيام بذلك لأغراض خاصة فقط. |
Les contributions à des fins spécifiques sont des contributions volontaires provenant des gouvernements et d'autres donateurs affectées à des activités déterminées inscrites au programme de travail et conformes au mandat d'ONU-Habitat. | UN | والمساهمات المقدمة لأغراض خاصة عبارة عن مساهمات مخصصة من الحكومات والجهات المانحة الأخرى لغرض تنفيذ أنشطة محددة مدرجة في برنامج العمل وتتسق مع ولاية موئل الأمم المتحدة. |
22. Le paragraphe 5 mentionne le fait de disposer, à des fins spécifiques, du produit des biens acquis grâce à l’infraction. | UN | ٢٢ - تتعلق الفقرة ٥ بالتصرف ﻷغراض معينة في عائدات الممتلكات المكتسبة عن طريق ارتكاب الجريمة . |
Si c'est là un signe d'appui aux travaux menés par l'ONUDC, cette évolution marque néanmoins un écart par rapport aux tendances récentes du financement à des fins spécifiques et à des fins plus générales. | UN | وهذا التطور بادرة إيجابية تشير إلى دعم عمل المكتب، وإن كان ينبئ عن تباين في اتجاهات التمويل الحديثة بين الأغراض الخاصة والأغراض العامة. |
Bien que le HCR reconnaisse la nécessité de rester vigilant et ait déjà identifié des accords inappropriés, la direction doit insister sur l'importance d'utiliser les accords de partenariat uniquement à des fins spécifiques. | UN | وعلى الرغم من أن المفوضية تُـقـرّ بالحاجة إلى التفطن لمثل هذه الحالات وحددت بالفعل بعض الاتفاقات غير المناسبة، يتعين على الإدارة أن تؤكد أهمية استخدام الاتفاقات مع الشركاء المنفذين فقط لأغراض محددة. |
Elles se sont inquiétées de l'affectation croissante de ressources à des fins spécifiques et ont suggéré d'explorer la possibilité de recourir à des financements affectés avec souplesse dans des perspectives à plus long terme. | UN | وأعربت الوفود عن قلقها إزاء تزايد استخدام الأموال المخصصة لأغراض محددة واقترحت استكشاف إمكانية استخدام موارد تخصص بمرونة للنُهُج الأطول أجلا. |
Les autres contributions qu'il est proposé d'affecter à des fins spécifiques sont régies par les dispositions de l'article IV concernant la participation aux coûts ou les fonds d'affectation spéciale visés à l'article V. | UN | وتعامل المساهمات الأخرى المقترحة لأغراض محددة بمقتضى أحكام اقتسام التكاليف في المادة الرابعة أو أحكام الصناديق الاستئمانية في المادة الخامسة. |
D'autres ont estimé qu'il serait souhaitable d'identifier les dispositions qui pourraient nécessiter un ensemble de règles différentes à des fins spécifiques ou qu'à tout le moins, cette possibilité ne devrait pas être écartée. | UN | ورأى آخرون أنه إما أن يكون من المستصوب أن تحدد الأحكام التي قد تتطلب مجموعة مختلفة من القواعد لأغراض محددة أو، على الأقل، ألا يصرف النظر عن ذلك الخيار. |
Sans écarter la proposition tendant à transférer des ressources pour l'exécution d'activités d'inspection et d'évaluation, il convient cependant de rappeler que l'Assemblée générale a approuvé les 39 postes de personnel temporaire (autre que pour les réunions) à des fins spécifiques. | UN | وقال إنه على الرغم من استعداده لتقبل المقترحات المتعلقة بنقل الموارد إلى مهام التفتيش والتقييم، فإنه يذكّر بأن الجمعية العامة وافقت على 39 وظيفة من وظائف المساعدة المؤقتة العامة لأغراض محددة. |
Les autres contributions qu'il est proposé d'affecter affectées à des fins spécifiques sont régies par les dispositions de l'article IV concernant la participation aux coûts ou les fonds d'affectation spéciale visés à l'article V concernant les fonds d'affectation spéciale. | UN | وتعامل المساهمات الأخرى المقترحة المخصصة لأغراض محددة بمقتضى أحكام اقتسام التكاليف في المادة الرابعة أو أحكام الصناديق الاستئمانية في المادة الخامسة. |
En 2006-2007, la catégorie des fonds d'affectation générale comprenait des contributions volontaires non réservées et des ressources au titre de l'appui au programme facturé aux activités financées au moyen de contributions versées à des fins spécifiques. | UN | وفي الفترة 2006-2007، شملت فئة الأموال المخصصة لأغراض عامة تبرعات غير مخصصة وموارد لدعم البرامج تم استردادها بفرض رسم على الأنشطة الممولة من التبرعات المخصصة لأغراض خاصة. |
Les contributions des gouvernements, affectées à des fins générales, sont passées de 6 millions de dollars en 2002 à 8,3 millions de dollars en 2003, tandis que les contributions des gouvernements et d'autres donateurs, affectées à des fins spécifiques, sont passées de 30 millions de dollars en 2002 à 37,8 millions de dollars au cours de la période biennale 2002-2003. | UN | وزادت المبالغ المقدمة من الحكومات لأغراض عامة من 6 ملايين دولار أمريكي في عام 2002 إلى 8.3 ملايين دولار أمريكي في عام 2003، في حين ارتفعت المساهمات المقدمة من الحكومات والجهات المانحة الأخرى لأغراض خاصة من 30 مليون دولارا أمريكي في عام 2002 إلى 37.8 ملايين دولار أمريكي في عام 2003. |
Le déséquilibre important entre les contributions affectées à des fins spécifiques et celles dont l'affectation n'est pas spécifiée demeure une source de préoccupation. ONU-Habitat a de ce fait du mal à planifier ses engagements financiers et à exécuter un programme de travail orienté vers des objectifs stratégiques spécifiques. | UN | أما الشاغل الأساسي فيتمثل في كون المساهمات المقدمة لأغراض خاصة تظل أعلى بكثير من المساهمات المقدمة لأغراض عامة، الأمر الذي يجعل من الصعب على موئل الأمم المتحدة التخطيط لالتزاماته المالية وتنفيذ برنامج عمله حول أهداف ذات تركيز استراتيجي. |
Les participants ont recommandé que la propriété d’armes à feu ne soit autorisée qu’à des fins spécifiques et que les armes à feu soient rigoureusement utilisées pour les fins auxquelles l’autorisation a été donnée. | UN | وأوصى المشاركون باجازة ملكية اﻷسلحة النارية ﻷغراض معينة فقط وباستخدامها لﻷغراض التي أجيزت من أجلها على وجه التحديد . |
Les contributions de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains sont de deux types : contributions à des fins générales et contributions à des fins spécifiques. | UN | 37 - والمساهمات المقدمة إلى مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية من نوعين: مساهمات الأغراض العامة ومساهمات الأغراض الخاصة. |
Le Conseil d'administration est invité à approuver le budget indicatif total de 7 936 000 dollars provenant des ressources ordinaires, sous réserve de la disponibilité de fonds et de 200 000 000 de dollars provenant d'autres ressources, sous réserve de la disponibilité de contributions à des fins spécifiques, pour la période 2011 à 1014. | UN | ويرجى من المجلس التنفيذي أو يوافق على مجموع الميزانية الإرشادية البالغة 000 936 7 دولار من الموارد العادية رهنا بتوافر الأموال، ومبلغ 000 000 200 دولار من موارد أخرى رهنا بتوافر المساهمات المحددة الغرض للفترة من 2011 إلى 2014. |
L'existence d'un tel comité pourrait aussi contribuer à accroître la transparence et la confiance des donateurs dans un effort visant à réduire l'affectation des contributions à des fins spécifiques. | UN | وبوسع وجود مثل هذه اللجنة أن يساهم أيضاً في تعزيز الشفافية وكسب ثقة المانحين سعياً وراء الحد من نسبة المساهمات المخصصة الغرض. |
Les tableaux présentent la gestion des ressources mises à disposition à des fins spécifiques et font partie intégrante des états financiers. | UN | ويفيد كل جدول عن إدارة اﻷموال المتاحة لغرض محدد وهي تشكل جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية. |
Les inspecteurs ont appris avec préoccupation que certains donateurs affectaient à des fins spécifiques les contributions qu'ils versaient à l'UNODC, contrairement à ce qu'ils faisaient avec d'autres organisations, ce qui montre que des améliorations sont possibles. | UN | وتناهى إلى علم المفتشين شيء أقلقهم ألا وهو أنَّ بعض المانحين يطبّقون التخصيص على ما يقدّمونه من مساهمات إلى المكتب في حين أنهم لا يطبقونه على المساهمات التي يقدّمونها لمنظمات أخرى، وهو ما يبين أنَّ هناك متسعاً لتحسين الأمور. |
a. Subventions versées par les donateurs à des fins spécifiques | UN | أ - هبات من المانحين محددة الغرض |
20. Le secrétariat entreprend de mobiliser des fonds supplémentaires afin d'obtenir des contributions globales ou, à défaut, des contributions affectées à des fins spécifiques, selon des projets approuvés. | UN | 20- وتضطلع الأمانة بأنشطة إضافية لجمع الأموال في سبيل جذب مساهمات غير مخصصة، وفي غيابها، مساهمات مخصصة لتحقيق أغراض محددة على أساس المشاريع المعتمدة. |
Pour ce qui est de la demande de six nouveaux postes, le Comité permanent a recommandé que les ressources supplémentaires demandées au titre de la création de postes soient intégralement allouées mais sous forme de postes temporaires et non pas de nouveaux postes permanents, étant entendu que certains des fonds supplémentaires devant servir au recrutement de personnel temporaire seraient affectés à des fins spécifiques [A/54/206, par. 77 d)]. | UN | ١٢ - وفيما يتعلق بطلب إنشاء ست وظائف جديدة، أوصت اللجنة الدائمة بالموافقة على المقدار الكامل للموارد اﻹضافية المطلوبة للوظائف الجديدة، ولكن في شكل موارد من بند المساعدة المؤقتة العامة وليس في شكل وظائف ثابتة جديدة، مع تخصيص محدد فيما يتعلق باستخدام بعض أموال المساعدة المؤقتة اﻹضافية )A/54/206، الفقرة ٧٧ )د((. |