"des fluctuations des taux" - Translation from French to Arabic

    • تقلبات أسعار
        
    • لتقلبات أسعار
        
    • بتقلبات أسعار
        
    • التقلبات في أسعار
        
    • تقلب أسعار
        
    • تقلبات سعر
        
    • التقلبات في سعر
        
    • التغيرات في أسعار
        
    • التغيرات في معدلات
        
    • التغييرات في أسعار
        
    • بتقلبات سعر
        
    • تحركات أسعار
        
    • تغير أسعار
        
    • للتقلبات في أسعار
        
    • بالتغيرات في أسعار
        
    En outre, les pertes subies par suite des fluctuations des taux de change ont exacerbé la situation financière de l'Office. UN وأدﱠت الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف في أسواق العملة، الى المزيد من تفاقم الوضع المالي للوكالة.
    En outre, les pertes subies par suite des fluctuations des taux de change ont exacerbé la situation financière de l'Office. UN وأدﱠت الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف في أسواق العملة، الى المزيد من تفاقم الوضع المالي للوكالة.
    Plusieurs pays ont également dû prendre des mesures pour atténuer les effets négatifs des fluctuations des taux de change au cours de l'année. UN واضطرت عدة بلدان أيضاً إلى اتخاذ إجراءات للحد من الآثار السلبية لتقلبات أسعار الصرف خلال العام.
    Compte spécial destiné à protéger le budget ordinaire des fluctuations des taux de change UN الحساب الخاص بتقلبات أسعار الصرف في إطار الميزانية العادية
    Elle a aussi expliqué les effets des fluctuations des taux de change sur les ressources de base. UN كما شرحت آثار التقلبات في أسعار الصرف على الموارد الأساسية.
    Cette baisse est le résultat des fluctuations des taux de change et d'une diminution importante de la contribution d'un donateur en raison de contraintes fiscales. UN ويعزى هذا الانخفاض إلى تقلبات أسعار الصرف وإلى انخفاض كبير في مساهمة أحد المانحين بسبب صعوبات مالية.
    Une réévaluation des coûts en baisse de 202 200 dollars est prévue au titre des fluctuations des taux de change. UN وستكون هنـاك اعادة تقدير للتكاليف بانخفاض قدره 200 202 دولار في ميزانية المنطقة ناتج أساسا عن تقلبات أسعار الصرف.
    Des dépenses n'avaient été effectuées avant le versement des fonds correspondants que dans un seul cas, et cela était dû à des fluctuations des taux de change. UN وقال إنه في حالة واحدة فقط أنفقت اﻷموال قبل تسلمها؛ وكان ذلك يرجع إلى تقلبات أسعار العملات.
    Le but est de compenser l'impact des fluctuations des taux de change sur la planification du budget annuel. UN ويتمثل الهدف في تبديد آثار عدم الاستقرار الناتج عن تقلبات أسعار الصرف على عملية تخطيط الميزانية السنوية.
    Note: Certaines contributions diffèrent des montants annoncés en raison des fluctuations des taux de change. UN ملاحظة: بعض مبالغ التبرعات المدفوعة تختلف عن المبالغ التي تم التعهد بدفعها بسبب تقلبات أسعار الصرف.
    Établissement d'une réserve afin de protéger l'Organisation des fluctuations des taux de change; UN ● إنشاء احتياطي بغرض حماية المنظمة من تقلبات أسعار الصرف؛
    Les prévisions actuelles donnent à penser qu'elles vont diminuer pour s'établir à 985 millions de dollars environ, sans préjuger des fluctuations des taux de change. UN وتشير الإسقاطات الحالية إلى تناقص الموارد العادية إلى 985 مليون دولار تقريبا وفقا لتقلبات أسعار الصرف.
    Les variations résultant de la réévaluation des coûts se montent à des augmentations de 10 900 dollars concernant les coûts salariaux et de 20 100 pour l'inflation, qui sont compensées en partie par des économies de 10 100 dollars au titre des fluctuations des taux de change. UN وتفضي التغيرات الناشئة عن إعادة تقدير التكلفة إلى زيادة بمقدار 900 10 دولار فـي تكاليف المرتبـات و 100 20 دولار للتضخـم، تعوض عنها جزئيا وفورات قدرها 100 10 نتيجة لتقلبات أسعار الصرف.
    Les recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général au sujet des fluctuations des taux de change et d'un système d'objectifs triennaux en matière de ressources ont soulevé énormément d'intérêt. UN وكــان هناك اهتمــام عريض بالتوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام المتصلة بتقلبات أسعار الصرف ونظام للموارد المتوخاة لثلاث سنوات.
    Elle a aussi expliqué les effets des fluctuations des taux de change sur les ressources de base. UN كما شرحت آثار التقلبات في أسعار الصرف على الموارد الأساسية.
    L'Office est donc exposé au risque qui découle des fluctuations des taux de change. UN وبالتالي، تتعرض الأونروا لمخاطر أسعار صرف العملات الأجنبية الناشئة عن تقلب أسعار الصرف.
    Étant donné l'incidence des fluctuations des taux de change sur les contributions, il était d'autant plus préférable d'indiquer le montant des contributions en monnaie nationale. UN وبالنظر إلى تأثير تقلبات سعر الصرف في التبرعات، ذكر أنه سبب يدعو بالأحرى إلى تحديد التبرعات بالعملة الوطنية.
    Le dépassement est principalement imputable aux incidences des fluctuations des taux de change sur l'achat du matériel. UN تعزى التجاوزات أساسا إلى التقلبات في سعر الصرف المتعلقة بشراء المعدات.
    iii) De réduire les effets des fluctuations des taux de change sur ces pays; et UN ' ٣ ' الحد من آثار التغيرات في أسعار الصرف عليها؛
    Cela représente une augmentation de 52 % sur l'ensemble de la période en valeur nominale, mais, compte tenu de l'inflation et des fluctuations des taux de change comme au tableau 1 sur les contributions, c'est en fait une augmentation de 23 % en valeur réelle. UN ويمثل هذا المبلغ زيادة طرأت خلال الفترة بنسبة 52 في المائة بالقيم الاسمية، أما بالقيم الحقيقية ومع أخذ التغيرات في معدلات التضخم وأسعار الصرف في الحسبان، كما حدث في الجدول 1 عند مناقشة المساهمات، فإن الزيادة هي 23 في المائة.
    5. Prévisions budgétaires révisées : effet des fluctuations des taux de change et de l'inflation : réévaluation des coûts UN 5 - التقديرات المنقحة: أثر التغييرات في أسعار الصرف والتضخم - إعادة تقدير التكاليف
    Elle a fait observer que les contributions au titre des ressources ordinaires du PNUD devaient se chiffrer à 850 millions de dollars en 2014, sous réserve des fluctuations des taux de change, et comprenaient les paiements inscrits au budget pour 2013 mais effectués en 2014. UN وأشارت إلى أن من المتوقع أن تبلغ المساهمات في الموارد العادية للبرنامج عام 2014 ما مقداره 850 مليون دولار، رهنا بتقلبات سعر الصرف، ويشمل هذا مدفوعات مدرجة في ميزانية عام 2013، لكنها وردت في عام 2014.
    Elle a noté qu'on avait procédé à un certain nombre d'essais afin de déterminer l'incidence des fluctuations des taux de change sur les résultats du calcul des impôts correspondant à une série de tranches de revenu dans les sept villes sièges, et qu'on avait conclu que cette incidence était négligeable. UN وذكرت اللجنة أنه قد تم القيام بعدد من الاختبارات لتحديد أثر تحركات أسعار الصرف على نتائج حسابات الضرائب التي تم القيام بها بشأن مجموعة كبيرة من مستويات الدخل في مراكز العمل السبعة.
    Il a indiqué que le montant net des ajustements reflétait des révisions à la baisse des ajustements de coût — d'un montant de 0,1 million de dollars — qui résultaient des fluctuations des taux de change ainsi que des révisions pour inflation et autres facteurs de coût, et un ajustement de volume de 2,4 millions de dollars pour tenir compte de la proposition de création d'un bureau extérieur en Bosnie-Herzégovine. UN وذكر أن التسوية الصافية تشمل تخفيضا في النفقات يبلغ ١,٠ مليون دولار، يعود أساسا إلى تغير أسعار الصرف، وكذلك تقديرات منقحة للتضخم والعوامل اﻷخرى الداخلة في التكلفة، وزيادة تبلغ ٤,٢ مليون دولار تتصل باقتراح إنشاء مكتب قطري في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Pertes subies à la suite des fluctuations des taux de change UN الخسائر المتكبَّدة نتيجة للتقلبات في أسعار الصرف
    Ces actifs n'étant pas évalués au cours du marché, la valeur comptable ne subit pas l'incidence des fluctuations des taux d'intérêt. UN ولا تسجل هذه الأصول بقيمتها السوقية، وبالتالي لا تتأثر قيمتها الدفترية بالتغيرات في أسعار الفائدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more