"des fluctuations du taux" - Translation from French to Arabic

    • تقلبات أسعار
        
    • تقلبات سعر
        
    • بتقلبات أسعار
        
    • تغير أسعار
        
    • التغير في معدلات
        
    L'excédent des dépenses par rapport aux recettes fait l'objet d'un report à nouveau; à ce jour, les sommes concernées provenaient des fluctuations du taux de change. UN ويُحوّل فائض المصروفات إلى الإيرادات إلى الأرباح المحتجزة، ونشأت المبالغ حتى الآن عن تقلبات أسعار الصرف.
    Pour cette raison, et aussi à cause des fluctuations du taux de change, il est devenu nécessaire d'accroître le budget d'appui au secrétariat. UN وفي ضوء ما سلف، وبسبب تقلبات أسعار الصرف، أصبح من الضروري زيادة ميزانية الدعم على نطاق الأمانة.
    Effets des fluctuations du taux de change sur la rémunération des membres du Tribunal international du droit de la mer UN آثار تقلبات أسعار الصرف على أجور أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار
    Le bureau de pays du Brésil a donc souffert des fluctuations du taux de change dollar/real. UN وأدى ذلك إلى تأثر مكتب البرازيل القطري سلبا من تقلبات سعر صرف العملة المحلية مقابل دولار الولايات المتحدة.
    Ces membres estimaient que l'emploi du droit de tirage spécial à des fins de conversion pourrait atténuer l'impact des fluctuations du taux de change du dollar des États-Unis. UN ورأى هؤلاء الأعضاء أن استخدام حقوق السحب الخاصة كسعر تحويل يمكن أن يخفف من أثر تقلبات سعر صرف دولار الولايات المتحدة.
    Considérant en outre que la rémunération des membres du Tribunal a subi les effets des fluctuations du taux de change, UN وإذ يضع في اعتباره كذلك أن أجور أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار تأثرت تأثرا ملموسا بتقلبات أسعار الصرف،
    d Effet combiné des fluctuations du taux de change et de l'inflation. UN (د) أثر تغير أسعار الصرف والتضخم مجتمعين.
    Une autre formule consisterait à utiliser un indicateur statistique pour réduire l'effet des fluctuations du taux de change du marché lors des comparaisons du revenu national des différents pays. UN أما الطريقة الثانية للتعديل، فتنطوي على استخدام مقياس إحصائي لتخفيف أثر تقلبات أسعار الصرف السائدة في الأسواق عند مقارنة الدخل القومي لمختلف البلدان.
    On notera cependant que le système des ajustements applicable à la rémunération des juges et à celle des administrateurs atténuera et, dans une large mesure, résorbera les effets des fluctuations du taux de change entre le dollar des États-Unis et l'euro. UN ولعله من الجدير بالملاحظة، مع ذلك، أن آلية تسوية مقر العمل لأجور القضاة وكذلك لموظفي الفئة الفنية ستخفف وستستوعب إلى حد كبير الآثار المترتبة على تقلبات أسعار الصرف بين دولار الولايات المتحدة واليورو.
    Sous l'effet des fluctuations du taux de change et de l'augmentation des dépenses de personnel, il y a eu des dépassements de crédits pour les postes < < Dépenses de personnel > > et < < Dépenses de fonctionnement > > . UN وترتب على تقلبات أسعار الصرف وزيادة تكاليف الموظفين تجاوز في النفقات في بابي ' ' تكاليف الموظفين`` و ' ' نفقات التشغيل``.
    Cela étant, le Tribunal n'a pas utilisé la totalité des crédits ouverts au titre d'autres chapitres du budget, ce qui a permis d'atténuer l'impact des fluctuations du taux de change. UN وفي الوقت نفســه، لـم تستعمـل المحكمة الاعتمادات المدرجـة في الأبـواب الأخرى من الميزانيـة استعمالا كاملا لتخفيف أثـر تقلبات أسعار الصرف.
    En outre, le budget étant libellé en dollars mais une part importante des dépenses étant faite en euros, la situation financière subit l'influence des fluctuations du taux de change. UN وعلاوة على ذلك فإن الحالة المالية، في ظل ميزانية مقومة بالدولار مع صرف نسبة كبيرة من النفقات باليورو، معرضة لتذبذبات تقلبات أسعار صرف العملات.
    On s'attend à un dépassement des crédits en raison des fluctuations du taux de change et du relèvement du montant de l'indemnité de poste dont le coefficient est passé de 45,9 en juillet 2007 à 55,3 en février 2008. UN تجاوز متوقع بسبب تقلبات أسعار الدولار وزيادة تسوية مقر العمل من 45.9 في تموز/يوليه 2007 إلى 55.3 في شباط/فبراير 2008.
    Les propositions de budget ont été revues compte tenu de l'inflation et des fluctuations du taux de change. UN 379- وأعيد تقدير تكاليف مقترحات الميزانية مع أخذ تقلبات سعر الصرف والتضخم في الاعتبار.
    Consciente de la nécessité de se pencher sur la question des fluctuations du taux de change euro/dollar des ÉtatsUnis en vue de réduire les risques liés à ces fluctuations, UN وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى التصدي لقضية التقلبات في سعر صرف اليورو/الدولار الأمريكي للتقليل من خطر تقلبات سعر الصرف،
    Les traitements des administrateurs sont ajustés chaque mois en fonction des fluctuations du taux de change entre le dollar et l'euro (indemnité de poste ou déduction). UN وتتم تسوية رواتب موظفي الفئة الفنية لمواجهة تقلبات سعر صرف اليورو/الدولار باستخدام عامل تسوية مقر العمل الشهري.
    Le montant demandé tient également compte de la légère progression attendue du barème des traitements, de l'accroissement des dépenses de personnel dû à l'inflation et de la forte incidence des fluctuations du taux de change entre le dollar des États-Unis et l'euro. UN ويعكس ذلك أيضاً زيادة قليلة ناتجة عن الارتفاع المُتوقع في جدول الرواتب، والزيادات المقدرة في تكاليف الموظفين الناجمة عن التضخم، والتأثير الكبير لليورو: تقلبات سعر صرف الدولار الأمريكي.
    Considérant en outre que la rémunération des membres du Tribunal a subi les effets des fluctuations du taux de change, UN وإذ يضع في اعتباره كذلك أن أجور أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار تأثرت إلى حد بعيد بتقلبات أسعار الصرف،
    Des fonds ont également été réaffectés aux dépenses opérationnelles en raison des fluctuations du taux de change du dollar des États-Unis par rapport aux autres devises, de l'augmentation des dépenses et de la consommation d'électricité et d'eau, et de l'augmentation des dépenses engagées au titre des services d'aménagement et de rénovation. UN ونقل الأموال إلى بند التكاليف التشغيلية يتصل بتقلبات أسعار صرف الدولار الأمريكي مقابل عملات أخرى والزيادات في تكاليف واستهلاك المرافق والاحتياجات الإضافية لتكاليف التعديلات والتجديدات في الأماكن. قوة الأمم المتحدة في لبنان
    d Effet combiné des fluctuations du taux de change et de l'inflation. UN (د) أثر تغير أسعار الصرف والتضخم مجتمعين
    d Effet combiné des fluctuations du taux de change et de l'inflation. UN (د) أثر تغير أسعار الصرف والتضخم مجتمعين.
    Des mesures ont été prises pour indiquer les différences entre les dépenses effectives et celles prévues au budget en raison des taux de change, de l’inflation, des fluctuations du taux des dépenses communes de personnel ainsi que d’autres variations des traitements et dépenses communes de personnel du fait des écarts entre les taux de vacance de poste effectifs et ceux prévus au budget. UN ولقد اتخذت خطوات لتبيان التغير في النفقات عن الميزانية الذي يعزى إلى التغير في معدلات أسعار الصرف والتضخم والتكاليف العامة للموظفين، وكذلك إلى تغيرات أخرى تتصل بالمرتبات والتكاليف العامة للموظفين نتيجة الاختلافات بين التجربة الفعليـة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more