"des fluctuations monétaires" - Translation from French to Arabic

    • أسعار العملات
        
    • تقلبات العملة
        
    • تقلبات أسعار الصرف
        
    • بالنسبة للعملة
        
    • تقلبات العملات
        
    • لتقلبات العملة
        
    • أسعار العملة
        
    • تقلبات أسعار صرف العملات
        
    • يحدث بالنسبة للعملات
        
    • تغييرات أسعار الصرف
        
    • لتقلبات أسعار الصرف
        
    • تغيرات أسعار الصرف
        
    • المرتبطة بتقلبات العملة
        
    • بآثار أسعار صرف العملات
        
    • تسويات العملات
        
    Ce problème était accentué par la nature des fluctuations monétaires. UN وتضاعف من هذه المسألة طبيعة تقلبات أسعار العملات.
    Un représentant a voulu savoir dans quelle mesure il avait été tenu compte des fluctuations monétaires futures dans le budget. UN وطلب مندوب آخر الحصول على معلومات بشأن كيفية مراعاة تقلبات أسعار العملات مستقبلا في الميزانية.
    Dépenses additionnelles résultant de l'inflation et des fluctuations monétaires UN النفقات الإضافية الناجمة عن التضخم وتقلبات أسعار العملات.
    L'Assemblée générale souhaitera donc peut-être encourager les Parties à la Convention à envisager des mesures temporaires afin de protéger le budget de la Convention contre les aléas des fluctuations monétaires. UN لذلك تود الجمعية العامة أن تشجع الأطراف في الاتفاقية على النظر في اتخاذ تدابير مؤقتة لحماية ميزانية الاتفاقية من الآثار السلبية الناجمة عن تقلبات العملة.
    Dépenses d'indemnité de subsistance (missions) plus élevées que prévu du fait des fluctuations monétaires et du fait que le pourcentage de postes vacants est plus bas que prévu UN زيادة في بدل الإقامة الشهري نتيجة تقلبات أسعار الصرف وانخفاض معدل الشواغر
    Dépenses additionnelles résultant de l'inflation et des fluctuations monétaires UN النفقات الإضافية الناجمة عن التضخم وتقلبات أسعار العملات
    Dépenses additionnelles résultant de l'inflation et des fluctuations monétaires UN النفقات الإضافية الناجمة عن التضخم وتقلبات أسعار العملات
    Dépenses additionnelles résultant de l'inflation et des fluctuations monétaires UN النفقـات الإضافية الناجمة عن التضخم وتقلب أسعار العملات
    Dépenses additionnelles résultant de l'inflation et des fluctuations monétaires UN النفقات الإضافية الناشئة عن التضخم وتقلب أسعار العملات
    Dépenses additionnelles résultant de l'inflation et des fluctuations monétaires UN النفقات الإضافية الناجمة عن التضخم وتقلبات أسعار العملات
    Dépenses additionnelles résultant de l'inflation et des fluctuations monétaires UN النفقات الإضافية الناجمة عن التضخم وتقلبات أسعار العملات
    Dépenses additionnelles résultant de l'inflation et des fluctuations monétaires UN النفقات الإضافية الناجمة عن التضخم وتقلبات أسعار العملات
    128. Certaines délégations ont insisté sur le fait qu'on devrait tenir compte dans toute la mesure du possible de l'inflation et des fluctuations monétaires. UN ١٢٨ - وأكدت بعض الوفود أن تقلبات العملة والتضخم يجب أن يُستوعبا الى أقصى حد ممكن.
    128. Certaines délégations ont insisté sur le fait qu'on devrait tenir compte dans toute la mesure du possible de l'inflation et des fluctuations monétaires. UN ١٢٨ - وأكدت بعض الوفود أن تقلبات العملة والتضخم يجب أن يُستوعبا الى أقصى حد ممكن.
    Certaines délégations se sont déclarées préoccupées par l'incidence des fluctuations monétaires sur les contributions. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها بشأن أثر تقلبات أسعار الصرف على التبرعات.
    Hausse du coût des rations, y compris l'effet des fluctuations monétaires UN ارتفاع تكاليف حصص الإعاشة مع أخذ تقلبات أسعار الصرف في الحسبان
    Une série d’études techniques avait conduit ultérieurement à apporter à la méthode d’autres modifications visant à éliminer les effets des fluctuations monétaires sur la rémunération effectivement perçue. UN وبعد ذلك، وبناء على دراسات فنية، استحدثت تدابير أخرى للقضاء على الأثر الذي تتركه تقلبات العملات على الأجر المقبوض.
    L'Assemblée souhaitera peut-être appuyer cette mesure, qui vise à soustraire le budget aux conséquences dommageables des fluctuations monétaires. UN وربما تود الجمعية تأييد هذه الخطوة الهادفة إلى حماية ميزانية الاتفاقية من الأثر السلبي لتقلبات العملة.
    Incidences des fluctuations monétaires sur l'application du programme UN أثر تقّلب أسعار العملة على تنفيذ البرنامج
    À cet égard, la Conférence des Parties pourrait engager un expert indépendant chargé de faire une étude de faisabilité sur toutes les solutions qui s'offrent pour réduire les effets des fluctuations monétaires autant que faire se peut. UN وفي هذا الصدد قد يرغب مؤتمر الأطراف في التعاقد مع خبير مستقل على إجراء دراسة جدوى لجميع الخيارات المتاحة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من أجل تقليل آثار تقلبات أسعار صرف العملات إلى أدنى حد.
    Pour calculer les effets des fluctuations monétaires observées en 2007, on a retenu les taux effectivement constatés de janvier à novembre 2007, et extrapolé à décembre les taux enregistrés en novembre. UN 6 - وعند تقدير أثر تغييرات أسعار الصرف التي شهدها عام 2007، استُخدمت في تقرير الأداء هذا أسعار الصرف الأسعار المعمول بها خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الثاني/نوفمبر مع تطبيق سعر الصرف المعمول به في تشرين الثاني/نوفمبر على كانون الأول/ديسمبر.
    Pour protéger ses actifs et sa trésorerie contre les fluctuations monétaires défavorables, l'Office applique une méthode de gestion des risques caractérisée par la prudence, afin de réduire au minimum les risques courus en raison des fluctuations monétaires. UN ولكي تحمي الأونروا أصولها وتدفقاتها النقدية من التغيرات السلبية في قيمة العملات، تتبنى الوكالة نهجا متحفظا في إدارة المخاطر من أجل أن تقلل إلى الحد الأدنى من تعرضها لتقلبات أسعار الصرف.
    Pour calculer les effets des fluctuations monétaires observées en 2009, on a retenu les taux effectivement constatés de janvier à octobre 2009, et extrapolé à novembre et décembre les taux enregistrés en octobre. UN 9 - لتقدير أثر تغيرات أسعار الصرف التي شهدها عام 2009، استُخدمت في هذا التقرير أسعار الصرف المعمول بها خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الأول/أكتوبر، مع تطبيق سعر الصرف المعمول به في تشرين الأول/أكتوبر على تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر.
    D'autres délégations étaient d'avis que la procédure actuelle de réévaluation des coûts, compte tenu des fluctuations monétaires et de l'inflation, devait être maintenue. UN وأعربت وفود أخرى عن رأي يدعو الى اﻹبقاء على اﻹجراءات المتبعة حاليا ﻹعادة حساب التكاليف المرتبطة بتقلبات العملة وبالتضخم.
    L'application de méthodes simplifiées pour rendre compte des fluctuations monétaires et du mouvement de l'inflation empêche le Secrétariat d'établir des prévisions de dépenses initiales plus précises. UN وقد أدى استخدام منهجيات مبسطة للإلمام بآثار أسعار صرف العملات والتضخم إلى إضعاف قدرة الأمانة العامة على توقع التقديرات الأولية للميزانية على نحو فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more