Il n'en reste pas moins que ce sont toujours les mêmes dix pays en développement qui continuent d'attirer l'essentiel des flux d'investissement étranger direct. | UN | ومع ذلك، لا تزال البلدان النامية العشرة نفسها تستأثر بالنصيب الأكبر من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Toutes ces mesures ont stimulé la productivité, amélioré le climat d'investissement et amené des flux d'investissement étranger direct. | UN | وحفز كل ذلك نمو الإنتاجية، وحسَّن مناخ الاستثمار، وشجع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلد. |
L'accélération des échanges Sud-Sud s'est également accompagnée d'une augmentation des flux d'investissement étranger direct entre les pays en développement. | UN | كما تزامن تسارع وتيرة التجارة بين بلدان الجنوب مع تزايد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر بين البلدان النامية. |
Une amélioration de la situation économique mondiale devrait se traduire par une reprise modeste des flux d'investissement étranger direct en 2010, mais les perspectives d'ensemble restent fragiles. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي تحسن الاقتصاد العالمي إلى انتعاش متواضع لتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي في عام 2010، لكن الفرص المتوقعة تظل هشة بوجه عام. |
Pour assurer la continuité et le renforcement des flux d'investissement étranger direct, il convient de poursuivre les efforts en vue d'instaurer des climats d'investissement transparents, stables et prévisibles. | UN | ولكي نكفل استمرار تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي وتعزيزها، يلزم الاستمرار في بذل الجهود لتهيئة أجواء متسمة بالشفافية والاستقرار والثبات للاستثمار. |
Pour déterminer les flux d'investissement que recevrait Cuba en l'absence de blocus, il a fallu procéder à une analyse des flux d'investissement étranger direct provenant des États-Unis que reçoivent certains pays et du pourcentage que ces flux représentent par rapport au montant total des capitaux reçus par ces pays en 2011. | UN | ولتحديد تقديرات تدفقات الاستثمار التي كانت كوبا ستتلقاها لولا الحصار، تم الرجوع إلى تحليل التدفقات الاستثمارية الأجنبية المباشرة الآتية من الولايات المتحدة التي تتلقاها البلدان المختارة، فضلا عن النسبة المئوية التي تمثلها تلك التدفقات بالمقارنة مع الإيرادات الإجمالية التي تلقتها تلك البلدان في عام 2011. |
6. Au cours des dernières années, la Mongolie a connu une augmentation constante des flux d'investissement étranger direct dans son secteur minier. | UN | 6- وشهدت منغوليا، في السنوات الأخيرة، زيادة مطّردة في تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إليها في قطاعها المعدني. |
Les faibles niveaux de l'aide officielle au développement, ainsi que la récente chute brutale des flux d'investissement étranger direct, rendent cette réforme particulièrement urgente. | UN | وهذا أمر ملح على وجه الخصوص في ضوء المستويات المتدنية للمساعدة الإنمائية الرسمية والنقص الحاد الذي حدث مؤخرا في تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة. |
On peut en déduire de l'analyse de ces données que Cuba aurait reçu des flux d'investissement étranger direct en provenance des États-Unis équivalant en moyenne à 350 millions de dollars. | UN | وانطلاقا من تحليل تلك البيانات، يمكن استنتاج أن كوبا كانت ستتلقى تدفقات من الاستثمار الأجنبي المباشر من الولايات المتحدة تعادل 350 مليون دولار على وجه التقريب. |
A. Tendances des flux d'investissement étranger direct et dans les pays les moins avancés 1 — 8 | UN | ألف - اتجاهات في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وفي أقل البلدان نمواً 1-8 |
A. Tendances des flux d'investissement étranger direct et dans les pays les moins avancés | UN | ألف- اتجاهات في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وفي أقل البلدان نموا |
2. L'évolution de l'économie mondiale en 2002 avait contribué à un recul partout dans le monde des flux d'investissement étranger direct (IED). | UN | 2- وأضاف أن حالة الاقتصاد العالمي في عام 2002 ساهمت في تدهور تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في جميع أنحاء العالم. |
:: L'environnement des affaires et le cadre réglementaire réformés ont permis un faible accroissement des flux d'investissement étranger direct (IED) vers les PMA. | UN | أدى إصلاح القواعد التنظيمية وبيئة الأعمال التجارية إلى اجتذاب قدر يسير من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا؛ |
Total des flux d'investissement étranger direct | UN | مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر |
Le montant des flux d'investissement étranger direct (IED) vers Afrique est passé de 8 milliards de dollars en 1998 à 10 milliards de dollars en 1999, sous l'effet de la croissance accélérée de l'économie. | UN | 5 - وزادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا إلى 10 بلايين من الدولارات في عام 1999، من 8 بلايين من الدولارات في عام 1998، وذلك تمشيا مع تسارع النمو الاقتصادي. |
4. Les participants ont fait valoir que le sommet se tenait dans un contexte mondial marqué par les suites de la crise économique et financière et par les défis de développement auxquels étaient confrontés de nombreux pays, avec une reprise des flux d'investissement étranger direct (IED) qui restait à la traîne de la reprise des échanges commerciaux et de la production. | UN | 4- ووضع المشاركون القمة في السياق العالمي الراهن الذي تلا الأزمة الاقتصادية والمالية وفي سياق تحديات التنمية التي تواجه كثيراً من البلدان، بما في ذلك أن انتعاش تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر قد تخلف عن ركب التجارة والإنتاج. |
Le secteur privé est devenu la principale source des flux d'investissement étranger direct vers les pays en développement. | UN | 88 - وأصبح القطاع الخاص المصدر الرئيسي لتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية. |
La répartition régionale des flux d'investissement étranger direct à destination de l'Afrique reste relativement stable, les pays d'Afrique du Nord, ceux d'Afrique subsaharienne riches en ressources tels que le Nigeria et l'Angola, et l'Afrique du Sud en étant les principaux bénéficiaires. | UN | 59 - ويظل التوزيع الإقليمي لتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الداخلة إلى أفريقيا ثابتا نسبيا، وتمثل بلدان شمال أفريقيا والبلدان الأفريقية الغنية بالموارد الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، كنيجيريا وأنغولا وجنوب أفريقيا، أعلى المتلقين لهذه التدفقات. |
du développement durable en Afrique, y compris l'annulation de la dette, l'amélioration de l'accès aux marchés, l'accroissement de l'aide publique au développement (APD) et l'augmentation des flux d'investissement étranger direct | UN | الهدف: اتخاذ تدابير خاصة لمواجهة تحديات القضاء على الفقر والتنمية المستدامة في أفريقيا، بما في ذلك إلغاء الديون، وتحسين الوصول إلى الأسواق، وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وزيادة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي وأيضا نقل التكنولوجيا |
Pour définir les flux d'investissement que recevrait Cuba en l'absence de blocus, il a été procédé à une analyse des flux d'investissement étranger direct provenant des États-Unis que reçoivent certains pays et du pourcentage que représentent lesdits flux par rapport au montant total des capitaux reçus par ces pays en 2009. | UN | ولتحديد تقديرات تدفقات الاستثمار التي كانت كوبا ستتلقاها لولا حصار، تم الرجوع إلى تحليل التدفقات الاستثمارية الأجنبية المباشرة القادمة من الولايات المتحدة التي تتلقاها البلدان المختارة، فضلا عن النسبة المئوية التي تمثلها تلك التدفقات بالمقارنة مع الإيرادات الإجمالية التي تلقتها تلك البلدان في عام 2009. |