"des flux nets" - Translation from French to Arabic

    • التدفقات الصافية
        
    • صافي تدفقات
        
    • لصافي تدفقات
        
    • صافي التدفقات
        
    • تدفقات صافية
        
    La part des flux nets de capitaux à destination de l'Afrique, cependant, diminue progressivement depuis 1985. UN ولكن حصة التدفقات الصافية إلى افريقيا فتقلص تدريجيا منذ عام ١٩٨٥.
    En revanche, du fait des restrictions apportées aux budgets d'aide publique, on a enregistré une diminution des flux nets à destination des pays en développement à faible revenu qui sont fortement dépendants de l'aide concessionnelle. UN وفي المقابل، طرأ انخفاض على التدفقات الصافية إلى البلدان النامية المنخفضة الدخل التي تعتمد بشدة على المساعدة التساهلية الرسمية، بسبب القيود المفروضة على ميزانيات المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Un autre a fait valoir que la hausse exceptionnelle des flux nets de capitaux privés avait été un facteur important de la dynamique de croissance de plusieurs pays en développement entre 2003 et 2007. UN وقال خبير آخر إن الزيادة الاستثنائية في صافي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة كانت عاملاً وثيق الصلة بطفرة النمو التي شهدتها عدة بلدان نامية بين عامي 2003 و2007.
    L'évaluation fait apparaître que la somme des flux nets de ressources vers l'Afrique a atteint 31 milliards de dollars en 1995. UN ويتبين من التقييم أن إجمالي صافي تدفقات الموارد إلى أفريقيا بلغ ٣١ بليون دولار في عام ١٩٩٥.
    La tendance à la baisse des flux nets de dette à destination des pays en développement observée depuis 1997 tient à plusieurs facteurs. UN 15 - وتأثر انحدار الخط البياني لصافي تدفقات الديون إلى البلدان النامية منذ عام 1997 بعدد من العوامل.
    Solde des flux nets de trésorerie provenant des activités opérationnelles UN صافي التدفقات النقدية من الأنشطة التنفيذية
    Plus de 20 pays parmi les moins avancés ont enregistré des flux nets négatifs. UN وشهد أكثر من 20 بلدا من أقل البلدان نموا تدفقات صافية سلبية.
    L'évolution globale des flux nets de ressources à long terme dans les pays en développement et des principales composantes de ces flux est résumée dans le tableau 1 de l'annexe I du présent document. UN ويرد إجمالي التدفقات الصافية للموارد الطويلة اﻷجل إلى البلدان النامية ومكوناتها الرئيسية بإيجاز في الجدول ١ الوارد في المرفق اﻷول من هذه الوثيقة.
    Le basculement des balances des opérations courantes s'est traduit par une inversion des flux nets de capitaux des pays en développement vers les pays développés. UN وتجلّى التحول في موازين الحسابات الجارية في تغيّر اتجاه التدفقات الصافية لرؤوس الأموال من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة المتقدمة.
    La persistance des flux nets de capitaux négatifs pendant cette période de transition postconflit est un phénomène qui pourrait affecter la consolidation de la paix en République démocratique du Congo. UN ويمثل استمرار التدفقات الصافية لهروب رؤوس الأموال خلال الفترة الانتقالية لما بعد النزاع ظاهرة يمكن أن تضر بتوطيد السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Bien que l'on ait constaté en 2003 un recul très sensible des flux nets d'investissements directs, le bilan est resté positif et ces flux sont encore le courant le plus important de capitaux privés en direction des pays en développement. UN وعلى الرغم من حدوث انخفاض حاد في عام 2003 في التدفقات الصافية الوافدة المرتبطة بالاستثمار المباشر، فإن هذه التدفقات ظلت إيجابية واستمرت تشكل أكبر مكون للتدفقات الرأسمالية الخاصة إلى البلدان النامية.
    Les pays en développement subissent de plein fouet les méfaits de la crise, caractérisée par la détérioration des termes de l'échange, la montée du protectionnisme et la baisse des flux nets de ressources extérieures, auxquels il faut également ajouter le poids de la dette, qui neutralise les efforts déployés par les pays en développement. UN إن البلدان النامية تتحمل كامل ثقل اﻵثار السيئة لﻷزمات التي تتخذ صورة تدهور معدلات التبادل التجاري، وزيادة الحمائية، وانخفاض التدفقات الصافية للموارد الخارجية، ويضاف إلى ذلك عبء الديون الذي يبطل فائدة الجهود التي تبذلها البلدان النامية.
    24. Les flux nets de ressources provenant des institutions multilatérales, à la fois concessionnels et non concessionnels, ont représenté la source la plus importante de prêts aux pays en développement, et leur part dans le volume total des flux nets a augmenté au cours des 10 dernières années. UN ٢٤ - ظلت التدفقات الصافية من المؤسسات المتعددة اﻷطراف، التساهلية منها وغير التساهلية، تمثل المصدر اﻷكبر ﻹقراض البلدان النامية، وظلت حصتها في مجموع التدفقات الصافية تزداد على مدى العقد الماضي.
    4. Nous accueillons avec satisfaction l'augmentation récente, en termes absolus, des flux nets d'APD vers nos pays. UN 4- ونحن نرحب بالزيادة التي سُجّلت مؤخراً، بالأرقام المطلقة، في صافي تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى بلداننا.
    4. Nous accueillons avec satisfaction l'augmentation récente, en termes absolus, des flux nets d'APD vers nos pays. UN 4- ونحن نرحب بالزيادة التي سُجّلت مؤخراً، بالأرقام المطلقة، في صافي تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى بلداننا.
    Les flux nets de crédits à l'exportation à moyen terme et à long terme vers l'Afrique ont fortement diminué, pour s'établir à un niveau négatif en 1992, et le total des flux nets de crédits à l'exportation a également été négatif au cours du premier semestre de 1993. UN وهبط صافي تدفقات ائتمانات التصدير المتوسطة والطويلة اﻷجل على أفريقيا هبوطا حادا لتشكل رقما سالبا في عام ٢٩٩١، كما كان مجموع صافي تدفقات ائتمانات التصدير سالبا في النصف اﻷول من عام ٣٩٩١.
    13. Nous nous félicitons de l'accroissement récent, en chiffres absolus, des flux nets d'aide publique au développement vers nos pays. UN 13 - نرحب بالزيادة التي طرأت مؤخرا، بالقيمة المطلقة، على صافي تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى بلداننا.
    Cependant, la chute du cours des produits de base — qui a baissé de 30 % en un an — et la réduction de 50 % des flux nets de capitaux vers les pays émergents freineront partout la croissance, y compris dans le monde développé. UN ولكن هبوط أسعار السلع اﻷساسية بنسبة ٣٠ في المائة في سنة واحدة، وانخفاض صافي تدفقات رأس المال الى اﻷسواق الناشئة بنسبة ٥٠ في المائة، سيكون لهما تأثير سلبي على النمو فــي كــل مكان، بما في ذلك العالم المتقدم النمو.
    Il convient toutefois de reconnaître que les résultats économiques eux-mêmes dépendent en partie d'un afflux d'investissements étrangers directs, surtout depuis que ceux-ci sont devenus l'élément le plus important des flux nets de ressources financières extérieures vers l'Asie ainsi que l'Amérique latine et les Caraïbes. UN إلا أنه يجب الاعتراف بأن اﻷداء الاقتصادي نفسه يعتمد جزئيا على تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الداخلة، وهو قد صار أكثر اعتمادا عليها، بعد أن أصبح الاستثمار اﻷجنبي المباشر العنصر المكون اﻷكثر أهمية لصافي تدفقات الموارد المالية الخارجية الداخلة الى آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    C. Maintien des niveaux élevés des flux nets de capitaux privés vers les pays en développement et les pays en transition UN جيم - استمرار وجود مستويات مرتفعة لصافي تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Solde des flux nets de trésorerie provenant des activités de placement et de financement UN صافي التدفقات النقدية من الأنشطة الاستثمارية والتمويلية
    Celle-ci consiste généralement à établir une projection des flux nets de trésorerie pendant la durée utile de l'actif en cause et à en déterminer la valeur actualisée. UN وتنطوي هذه الطريقة عادة على وضع إسقاطات بشأن صافي التدفقات النقدية خلال العمر الاقتصادي للأصل المعني وإحطاط هذه التدفقات النقدية إلى قيمتها الراهنة.
    L'Arabie saoudite a enregistré des flux nets négatifs vers les petits États insulaires en développement en 1994, tout comme les Émirats arabes unis en 1991 et 1994. UN وسجلت المملكة العربية السعودية مجموع تدفقات صافية سلبي الى الدول الجزرية الصغيرة النامية في عام ١٩٩٤، وكذلك الامارات العربية المتحدة في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more