"des fonctionnaires des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • موظفي الأمم المتحدة
        
    • لموظفي اﻷمم المتحدة
        
    • موظفو الأمم المتحدة
        
    • موظفي منظومة الأمم المتحدة
        
    • مسؤولي الأمم المتحدة
        
    • لموظفي منظومة الأمم المتحدة
        
    • مسؤولين في الأمم المتحدة
        
    • من المسؤولين باﻷمم المتحدة
        
    • من موظفي النظام الموحد لﻷمم المتحدة
        
    • بين الخدمة المدنية باﻷمم المتحدة
        
    • اﻷجور في منظومة اﻷمم المتحدة
        
    • أفضل لموظفي الأمم المتحدة
        
    • الصافي لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة
        
    • من قبل موظفين بالأمم المتحدة
        
    • تابعين لﻷمم المتحدة
        
    On estime que durant la pandémie, quelque 30 % des fonctionnaires des Nations Unies et des membres de leur famille tomberaient malades à un moment ou à un autre. UN وتشير التقديرات إلى أن حوالي 30 في المائة من موظفي الأمم المتحدة وأسرهم قد يسقطون مرضى في لحظة أو أخرى من فترة الوباء.
    iii) Formation des fonctionnaires des Nations Unies pour qu'ils soient mieux à même d'appliquer une démarche cohérente dans le domaine de l'état de droit UN ' 3` تدريب موظفي الأمم المتحدة وتمكينهم بشكل أفضل من تطبيق نهج موحد إزاء سيادة القانون
    Comme elles sont l'occasion, pour l'Organisation, de faire le point et doivent être organisées rapidement, ces conférences mobilisent des fonctionnaires des Nations Unies qui connaissent bien l'Organisation. UN وبما أن هذه المؤتمرات تعتبر بالنســــبة للمنظمة أحداثا فاصلة وتُعد في غضون مواعيد زمنية قصيرة، فإنها تحتاج إلى دراية موظفي الأمم المتحدة ذوي الخـبرة في أعمـــــال المنظمة.
    1. C'est au début de 1958 que l'avion est devenu la norme pour les voyages des fonctionnaires des Nations Unies en mission. UN ١ - تقرر في أوائل عام ١٩٥٨ أن يكون الانتقال بالطائرة واسطة السفر العادية لموظفي اﻷمم المتحدة المسافرين في مهام رسمية.
    Lorsque des fonctionnaires des Nations Unies utilisent l'immunité pour commettre des infractions flagrantes, par exemple des abus sexuels, ils donnent à penser que l'Organisation tolère une culture de l'impunité. UN وحينما يستخدم موظفو الأمم المتحدة رداء الحصانة لارتكاب أفعال مشينة من سوء السلوك، مثل الانتهاك الجنسي، يثير ذلك المخاوف من أن المنظمة تقف وراء ممارسة الإفلات من العقاب.
    Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité des fonctionnaires des Nations Unies UN الصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة
    À ce titre, il administre toutes les indemnités des fonctionnaires des Nations Unies pour la durée de leur affectation à une mission. UN وتشمل هذه المسؤولية صرف استحقاقات موظفي الأمم المتحدة لفترة تعيينهم في بعثة ميدانية واحدة أو أكثر.
    L'amélioration des compétences des fonctionnaires des Nations Unies dans le domaine de l'intégration des sexospécificités s'est poursuivie. UN 11 - وما برحت عملية تنمية القدرات لدى موظفي الأمم المتحدة بشأن تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين مستمرة.
    vi) Organisation, gestion et coordination des opérations d'évacuation des fonctionnaires des Nations Unies et des personnes à leur charge, selon que de besoin; UN `6 ' تنظيم وإدارة وتنسيق عملية إجلاء موظفي الأمم المتحدة ومعاليهم حسب الاقتضاء؛
    Fort de 1 830 fonctionnaires répartis dans 150 lieux d'affectation et doté d'un budget biennal de quelque 400 millions de dollars, le Département s'emploie à assurer la sûreté et la sécurité des fonctionnaires des Nations Unies dans le monde entier. UN وتعمل الإدارة، التي يبلغ مجموع ملاك موظفيها 830 1 موظفا يعملون في 150 موقعا، ولها ميزانية لفترة السنتين تصل إلى حوالي 400 مليون دولار، من أجل ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    Des responsabilités accrues vont également de pair avec l'obligation de respecter le Règlement du personnel et le code de conduite des fonctionnaires des Nations Unies. UN ومع المسؤولية الكبيرة تأتي أيضا الحاجة لضمان أنهم ملزمون بنفس أحكام النظامين الإداري والأساسي للموظفين وأخلاقيات العمل باعتبارهم من موظفي الأمم المتحدة.
    La formation dispensée dans le cadre du projet, qui ne s'adresse pas exclusivement à des fonctionnaires des Nations Unies, porte sur les éléments suivants : UN والغرض من المشروع هو تدريب موظفي الأمم المتحدة وغيرهم على ما يلي:
    Sans la totalité de son effectif, la capacité du Département d'assurer la sûreté et la sécurité des fonctionnaires des Nations Unies se trouvera gravement compromise. UN فبدون استكمال ملاك الموظفين فإن قدرة الإدارة على كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ستتعرض لخلل شديد.
    Ses avis ont ainsi été fournis gratuitement à des fonctionnaires des Nations Unies de par le monde. UN وقد قدمت مشورتها دون تكلفة إلى موظفي الأمم المتحدة في شتى أنحاء العالم.
    Le montant indiqué représente l'écart entre le montant brut et le montant net des traitements des fonctionnaires des Nations Unies qui sont soumis à contribution conformément au Statut du personnel de l'Organisation. UN التقدير تحت هذا البند يمثل الفرق بين المستحقات الاجمالية والصافية، أي مبلغ الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين التي يخضع لها موظفي اﻷمم المتحدة، وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Dans le même temps, il existe des domaines où la formation en commun des fonctionnaires des Nations Unies et des partenaires est requise et où les deux institutions peuvent travailler ensemble pour tirer parti de leurs atouts respectifs. UN وفي الوقت نفسه فإن هناك مجالات تتطلب إجراء تدريب مشترك لموظفي اﻷمم المتحدة وشركائها ومجالات يمكن للمؤسستين أن تعملا فيها معا كي تستفيدا مما لدى كل منهما من مواطن قوة.
    III. Comparaison entre la rémunération nette moyenne des fonctionnaires des Nations Unies à New York et celle des fonctionnaires de l’Administration fédérale des États-Unis à Washington, aux classes équivalentes, effectuée en appliquant la méthode de la moyenne arithmétique simple UN مقارنة متوسط اﻷجر الصافي لموظفي اﻷمم المتحدة في نيويورك وموظفي الولايات المتحدة في واشنطن العاصمة، حسب الدرجات المناظرة
    des fonctionnaires des Nations Unies ont indiqué que la construction au Timor occidental des infrastructures destinées à recevoir des milliers de personnes déplacées avait commencé des semaines avant le scrutin. UN وذكر موظفو الأمم المتحدة أن بناء الهياكل الأساسية في تيمور الغربية لاستقبال آلاف المرحلين بدأ قبل الاقتراع بأسابيع.
    Il a aussi souligné que l'on devait faire en sorte que les enfants des fonctionnaires des Nations Unies reçoivent un enseignement de qualité. UN وأشار أيضا إلى ضرورة كفالة التعليم الملائم لأطفال موظفي منظومة الأمم المتحدة.
    Le Président a de plus pris part à plusieurs réunions avec des fonctionnaires des Nations Unies sur l'intégration des droits des personnes handicapées. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك الرئيس في عدد من الاجتماعات مع مسؤولي الأمم المتحدة بشأن تعميم مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Objectif de l'Organisation : Assurer la sécurité et la sûreté des fonctionnaires des Nations Unies, du personnel associé et des personnes à leur charge et assurer l'efficacité des activités de programme des Nations Unies dans l'ensemble des lieux d'affectation UN هدف المنظمة: توفير بيئة آمنة وسالمة لموظفي منظومة الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها ومعاليهم المستحقين، وإتاحة الاضطلاع بأنشطة الأمم المتحدة البرنامجية في جميع مراكز العمل
    Ces activités incluaient la rédaction et la présentation de documents aux Nations Unies et l'organisation de rencontres avec des fonctionnaires des Nations Unies, notamment. UN وشملت هذه الأنشطة، فيما شملت، صياغة وتقديم وثائق إلى الأمم المتحدة، وعقد اجتماعات مع مسؤولين في الأمم المتحدة
    Rendant hommage au dévouement des fonctionnaires des Nations Unies qui, en nombre croissant, sont appelés à travailler dans des conditions dangereuses, UN إذ تشيد بتفاني اﻷعداد المتزايدة من موظفي النظام الموحد لﻷمم المتحدة التي يُطلب منها العمل في ظروف خطرة،
    b) Marge entre la rémunération nette des fonctionnaires des Nations Unies et celle des fonctionnaires de l'Administration fédérale des États-Unis, et équivalences de classe (par. 90 à 121); UN )ب( هامش الأجر الصافي بين الخدمة المدنية باﻷمم المتحدة والخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة بما في ذلك معادلات الرتب )الفقرات ٩٠ - ١٢١(؛
    Les comparaisons des rémunérations effectuées à partir de ces équivalences de classe montraient que la rémunération totale à l'OCDE était supérieure d'environ 50 % à celle des fonctionnaires des Nations Unies. UN ومن مقارنات اﻷجور التي أجريت استنادا إلى معادلة الرتب هذه، تبين أن أجور منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تفوق اﻷجور في منظومة اﻷمم المتحدة بنسبة ٥٠ في المائة.
    Pour renforcer encore la solidité des mots de passe, l'UNOPS s'est associé à d'autres organismes des Nations Unies pour mettre au point des supports et des systèmes de formation à l'intention des fonctionnaires des Nations Unies afin de les sensibiliser davantage à la sécurité informatique et de protéger l'accès aux informations sensibles. UN ولزيادة تحسين قوة كلمة المرور، يشترك مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة لإنشاء مواد ونظم تدريبية أفضل لموظفي الأمم المتحدة حتى يتمكنوا من فهم أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فهماً أفضل ويساعدوا في حماية المعلومات الحساسة.
    A. Évolution de la marge entre la rémunération nette des fonctionnaires de l’Administration fédérale des États-Unis et celle des fonctionnaires des Nations Unies UN تطــور الهامش بين اﻷجـر الصافي لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة واﻷجر الصافي لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة
    À la section IV, on trouvera des informations fournies par le Secrétariat sur les allégations d'infraction visant des fonctionnaires des Nations Unies portées à la connaissance des États dont ils ont la nationalité. UN وترد في الفرع رابعا معلومات أعدتها الأمانة العامة عن عرض الادعاءات ذات المصداقية التي تكشف النقاب عن شبهة ارتكاب جريمة من قبل موظفين بالأمم المتحدة على الدول التي وُجهت تلك الادعاءات ضد رعاياها.
    g) 8 Volontaires des Nations Unies dans les bureaux régionaux seraient remplacés par des fonctionnaires des Nations Unies (P-3). UN )ز( سيستعاض عن ثمانية من متطوعي اﻷمم المتحدة العاملين في المكاتب اﻹقليمية بموظفين تابعين لﻷمم المتحدة برتبة ف-٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more