"des fonctions résiduelles" - Translation from French to Arabic

    • المهام المتبقية
        
    • تصريف الأعمال المتبقية
        
    • المسائل المتبقية
        
    • لتصريف الأعمال المتبقية
        
    • بالمهام المتبقية
        
    Il recommande que l'on envisage sérieusement d'installer les archives dans la ville où sera implantée l'entité chargée des fonctions résiduelles. UN وأفادت بأنه ينبغي النظر بجدية في وضع المحفوظات في نفس موقع المؤسسة التي ستتناول المهام المتبقية.
    L'UE appuie pleinement la création de mécanismes pour s'occuper des fonctions résiduelles. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا تاما إنشاء آليات للتعامل مع المهام المتبقية.
    Dans une telle éventualité, une présence continue de l'Organisation pourrait être nécessaire, afin de veiller à l'exécution des fonctions résiduelles par la chambre nationale dans le respect des normes internationales. UN وفي هذا الظرف، قد يلزم شكل من أشكال استمرار وجود الأمم المتحدة بغية كفالة أن تنفذ الدائرة الوطنية المهام المتبقية وفقا للمعايير الدولية.
    Le Conseil de sécurité continue ses discussions sur la structure et le fonctionnement du mécanisme chargé des fonctions résiduelles de notre tribunal et de l'autre Tribunal pénal à La Haye. UN ويواصل مجلس الأمن مناقشاته بشأن هيكلة وعمل آلية تصريف الأعمال المتبقية لمحكمتنا والمحكمة الشقيقة لنا في لاهاي.
    Structure chargée des fonctions résiduelles et héritage UN باء - آلية تصريف الأعمال المتبقية ومسائل إرث المحكمة
    L'exercice des fonctions résiduelles des Tribunaux reste une question en suspens pour le Conseil de sécurité. UN وينبغي أن تكون كيفية التعامل مع المسائل المتبقية للمحكمة، مسألة معلقة لدى مجلس الأمن.
    D'après le rapport du Secrétaire général, les plans actuels des locaux de la Cour pourraient être modifiés de manière à accueillir le mécanisme chargé des fonctions résiduelles. UN وبحسب تقرير الأمين العام، فإن الخطط الحالية لنقل المحكمة لا يزال من الممكن مواءمتها لاستيعاب احتياجات آلية المسائل المتبقية.
    Réduction des effectifs et transition vers le Mécanisme chargé des fonctions résiduelles des tribunaux pénaux UN تقليص مكتب المدعي العام والتحضير للآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين
    La Croatie a tout intérêt à ce que des solutions justes et pratiques soient trouvées pour assurer l'exécution des fonctions résiduelles des Tribunaux liées à l'avenir des archives des Tribunaux, aux activités de liaison avec le Bureau du Procureur et aux modalités d'exécution des peines. UN وتولي كرواتيا اهتماماً خاصاً لإيجاد حلول عادلة وعملية لتصريف المهام المتبقية للمحكمتين فيما يتعلق بمستقبل محفوظات المحكمتين، والاتصال مع مكتب المدعي العام، واستكشاف طرائق تنفيذ الأحكام.
    Il a souligné l'importance de ces archives pour l'exercice des fonctions résiduelles dont héritera la future entité à créer par l'ONU. UN وشددت أيضا على أن محفوظات المحكمتين سترتبط ارتباطا وثيقا بأداء المهام المتبقية من جانب أي مؤسسة ستقوم الأمم المتحدة بإنشائها.
    En outre, les tribunaux réfléchissent à la question des fonctions résiduelles avec le groupe de travail du Conseil de sécurité en vue de mettre au point une proposition qui sera soumise au Conseil et à l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ما سبق، تناقش المحكمة حاليا مسألة المهام المتبقية مع فريق العمل التابع لمجلس الأمن بغرض وضع اللمسات الأخيرة على اقتراح ينظر فيه كل من مجلس الأمن والجمعية العامة.
    En outre, les tribunaux réfléchissent actuellement à la question des fonctions résiduelles avec le groupe de travail du Conseil de sécurité en vue de mettre au point une proposition qui sera soumise au Conseil et à l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، فإن المحكمتين تناقشان في الوقت الراهن مسألة المهام المتبقية مع الفريق العامل التابع لمجلس الأمن بهدف وضع الصيغة النهائية لاقتراح لينظر فيه مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Le Mécanisme commencera à fonctionner et à s'acquitter des fonctions résiduelles des Tribunaux pendant l'exercice biennal 2012-2013. UN 2 - وخلال فترة السنتين 2012-2013، ستبدأ الآلية عملياتها وستشرع في تنفيذ المهام المتبقية للمحكمتين.
    h) Quelle sera l'étendue des fonctions résiduelles confiées au(x) mécanisme(s)? UN (ح) نطاق المهام المتبقية التي ينبغي أن تضطلع بها الآلية أو الآليتان.
    Mécanisme chargé des fonctions résiduelles UN ثامنا - آلية تصريف الأعمال المتبقية تاسعا -
    Transition vers le Mécanisme chargé des fonctions résiduelles des tribunaux pénaux UN التحضير لآلية تصريف الأعمال المتبقية
    B. Transition vers le Mécanisme chargé des fonctions résiduelles UN باء - التحضير لآلية تصريف الأعمال المتبقية
    Structure chargée des fonctions résiduelles UN واو - آلية تصريف الأعمال المتبقية
    Le Tribunal sait que les membres du groupe de travail du Conseil de sécurité s'accordent actuellement sur un point : la structure chargée des fonctions résiduelles devra être petite, peu coûteuse et efficace. UN وتدرك المحكمة أن توافق الآراء الوحيد القائم حاليا فيما بين أعضاء الفريق العامل التابع لمجلس الأمن بشأن آلية معالجة المسائل المتبقية هو أن تكون صغيرة وتتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة.
    Il s'est également attaché au maintien en poste du personnel nécessaire pour mener à bien la mission du Tribunal, à aider les fonctionnaires pour la suite de leur carrière, à préparer les dossiers du Tribunal en vue de leur archivage et à ménager la transition entre ce dernier et la structure chargée des fonctions résiduelles. UN وبُذلت كذلك جهود مركزة من أجل الاحتفاظ بالموظفين لإتمام ولاية المحكمة، ومساعدة الموظفين على المضي في حياتهم المهنية، وإعداد سجلات المحكمة لأغراض الحفظ، والتحسب للانتقال من محكمة مكتملة إلى آلية لمعالجة المسائل المتبقية.
    Structure chargée des fonctions résiduelles UN واو - آلية معالجة المسائل المتبقية
    Un mécanisme successeur devra être mis en place pour s'acquitter des fonctions résiduelles à l'issue de la fermeture du tribunal. UN وسيتعين إنشاء آلية لتصريف الأعمال المتبقية للاضطلاع بالمهام المتبقية للمحكمة عقب إغلاقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more