"des fonds à des" - Translation from French to Arabic

    • في الأموال
        
    • من الأموال
        
    • للأموال
        
    • تخصيص التبرعات المقدمة
        
    • بند الأموال
        
    • في إطار الأموال
        
    Il a aussi été souligné que, s'agissant des fonds à des fins spéciales, le modèle de financement ne devrait pas entraîner la double imposition des donateurs qui contribuaient également aux fonds à des fins générales. UN وشُدِّد كذلك، فيما يتعلق بالأموال المخصَّصة الغرض، على ضرورة ألاَّ يفضي النموذج التمويلي إلى فرض التزامات مالية مزدوجة على الجهات المانحة التي تقدِّم أيضا مساهمات في الأموال العامة الغرض.
    Plusieurs orateurs ont estimé que resserrer le dialogue entre le Directeur exécutif et les États Membres pourrait contribuer à remédier à la forte baisse des fonds à des fins générales. UN وأعرب عدة متكلمين عن رأي مؤدّاه أن تعزيز الحوار بين المدير التنفيذي والدول الأعضاء قد يساعد على معالجة الانخفاض الحاد في الأموال العامة الغرض.
    La baisse absolue et relative des fonds à des fins générales et le nombre limité de donateurs avaient créé des problèmes particuliers. UN وقد أدى التراجع المطلق والنسبي في الأموال العامة الغرض والقاعدة المحدودة للجهات المانحة إلى نشوء تحديات خاصة.
    Aussi recommande-t-il d'inclure, dans les futurs projets de budget, le nombre et le niveau des postes temporaires financés par des fonds à des fins spéciales. UN وبالتالي توصي اللجنة بأن يُدرَج في الميزانية في المستقبل عدد ومستوى الوظائف المؤقّتة المموَّلة من الأموال الخاصة الغرض.
    En 2010, 95 % des fonds à des fins générales provenaient d'un petit groupe de grands donateurs. UN وفي عام 2010، ورد ما نسبته 95 في المائة من الأموال المخصّصة للأغراض العامة من مجموعة صغيرة من المانحين الرئيسيين.
    10. Approuve l'utilisation des fonds à des fins générales qui est envisagée pour l'exercice biennal 2010-2011, et invite les États Membres à verser des contributions totalisant au moins 17 241 800 dollars des États-Unis; UN 10- توافق على الاستخدام المتوقع للأموال العامة الغرض في فترة السنتين 2010-2011، وتدعو الدول الأعضاء إلى تقديم مساهمات لا يقل مجموعها عن 800 241 17 دولار من دولارات الولايات المتحدة؛
    15. Invite les États Membres à envisager de verser des fonds à des fins génériques à l'appui des programmes régionaux et thématiques, afin d'introduire une certaine souplesse dans le système de financement, toujours alimenté principalement par des contributions à des fins spéciales; UN 15- تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في توخِّي " المرونة " في تخصيص التبرعات المقدمة دعماً للبرامج الإقليمية والمواضيعية، من أجل إضفاء مرونة على نظام تمويلي لا يزال في معظمه محكوماً بالتبرعات المخصّصة الغرض؛
    On s'est toutefois beaucoup inquiété de la part croissante des fonds à des fins spéciales et de la diminution des fonds à des fins générales. UN ومع ذلك، أُعرب عن قلق كبير إزاء تزايد حصة الأموال المرصودة لأغراض مخصّصة والانخفاض في الأموال العامة الغرض.
    Les délégations ont été informées de la situation financière de l'Office, notamment de l'augmentation des fonds à des fins spéciales, de la baisse des fonds à des fins générales et de la tendance à la baisse des financements au titre du budget ordinaire. UN وقُدِّمت للوفود معلومات عن وضع المكتب التمويلي، بما في ذلك معلومات عن الزيادة في الأموال المخصَّصة الغرض وخفض الأموال العامة الغرض، وعن اتجاه التمويل نحو الانخفاض في إطار الميزانية العادية.
    Il a également été souligné que, s'agissant des fonds à des fins spéciales, le recouvrement intégral des coûts ne devrait pas entraîner la double imposition des donateurs qui contribuaient également aux fonds à des fins générales. UN وشُدِّد كذلك، فيما يتعلق بالأموال المخصَّصة الغرض، على ضرورة ألاَّ يفضي النموذج التمويلي إلى فرض التزامات مالية مزدوجة على الجهات المانحة التي تقدِّم أيضاً مساهمات في الأموال العامة الغرض.
    Il a été noté que la baisse, en termes absolus comme en termes relatifs, des fonds à des fins générales et la dépendance continue à l'égard d'un petit nombre de donateurs avaient créé des problèmes particuliers. UN وأشير إلى أن الانخفاض بالقيم المطلقة والنسبية معا في الأموال العامة الغرض، والاعتماد المستمر على عدد صغير من المانحين، قد أوجد تحديات خاصة.
    L'augmentation des fonds à des fins spéciales, la diminution des fonds à des fins générales et la dépendance à l'égard d'un petit nombre de donateurs ont été considérées comme étant des éléments préoccupants qui pourraient induire des distorsions dans l'ordre des priorités de l'Office. UN ورُئي أن الزيادة في الأموال الخاصة الغرض والانخفاض في الأموال العامة الغرض والاعتماد على عدد صغير من الجهات المانحة تعتبر تطوّرات مثيرة للقلق لأنها قد تحدث تشوهات في أولويات المكتب.
    L'augmentation prévue au titre des fonds à des fins générales correspond au niveau record des dépenses attendu et peut être financée étant donné l'importance du solde disponible. UN وتعكس الزيادة المتوقعة في الأموال العامة الغرض أعلى مستوى متوقّع للإنفاق، وهي زيادة يمكن تدبّرها نظرا إلى المستوى العالي من الرصيد المتوفّر.
    Cette augmentation s'explique principalement par le transfert de ressources des fonds à des fins générales aux fonds d'appui aux programmes. UN ويأتي هذا الازدياد أساسا من جراء نقل الموارد من الأموال العامة الغرض إلى أموال تكاليف دعم البرامج.
    La baisse des intérêts créditeurs est due au solde dégressif des fonds à des fins générales et au taux toujours faible de rendement effectif du marché. UN ويعزى نقص إيرادات الفوائد إلى الرصيد المتناقص من الأموال العامة الغرض وإلى التدني المستمر في عائدات السوق من الفوائد.
    Ces ressources sont également essentielles pour l'exécution et la viabilité des activités de l'ONUDC financées au titre des fonds à des fins spéciales. UN وهذه الموارد أساسية أيضا لتنفيذ واستدامة أنشطة المكتب الممولة من الأموال المخصصة الغرض.
    Ces ressources sont également essentielles pour l'exécution et la viabilité des activités de l'ONUDC financées au titre des fonds à des fins spéciales. UN وهذه الموارد أساسية أيضا لتنفيذ واستدامة أنشطة المكتب المموّلة من الأموال المخصصة الغرض.
    La part des fonds à des fins déterminées dans les intérêts créditeurs du Programme de lutte contre la drogue et du Programme de lutte contre le crime est ensuite répartie entre les comptes des projets financés par des fonds à des fins déterminées ou remboursée selon les arrangements financiers conclus avec les donateurs. UN وبالنسبة إلى حصة صندوق الأموال الموجّهة لأغراض خاصة من إيرادات الفوائد التي يجنيها برنامج المخدرات وبرنامج منع الجريمة، فإمّا توزّع على حسابات المشاريع الممولة من الأموال الموجّهة لأغراض خاصة وإما تُردّ إلى الجهات المانحة، وذلك تبعا لاتفاقات التمويل المبرمة مع الجهات المانحة.
    Il donne également des informations sur l'affectation prévue des fonds à des fins spéciales, des montants prélevés sur les contributions à des fins spéciales versées au titre de l'appui aux programmes, et des ressources du budget ordinaire de l'ONU. UN وتوفِّر الميزانية المدمجة أيضا معلومات عن التخصيص المتوقَّع للأموال المخصَّصة الغرض وإيرادات تكاليف الدعم البرنامجي المتأتية من التبرعات المخصصة الغرض، وكذلك موارد الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Il donne également des informations sur l'affectation prévue des fonds à des fins spéciales, des montants prélevés sur les contributions à des fins spéciales versées au titre de l'appui aux programmes et des ressources du budget ordinaire de l'ONU. UN وتوفر الميزانية المدمجة أيضا معلومات عن التخصيص المتوقع للأموال المخصصة الغرض وإيرادات تكاليف الدعم البرنامجي المتحققة من التبرعات المخصصة الغرض، وكذلك موارد الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    137. Le représentant du Secrétariat a mentionné la précarité de la situation financière des fonds à des fins générales du programme contre la drogue de l'ONUDC. UN 137- أشار ممثل الأمانة إلى أن الوضعية المالية غير المستقرة للأموال العامة الغرض لبرنامج المخدرات التابع للمكتب.
    15. Invite les États Membres à envisager de verser des fonds à des fins génériques à l'appui des programmes régionaux et thématiques, afin d'introduire une certaine souplesse dans le système de financement, toujours alimenté principalement par des contributions à des fins spéciales; UN 15- تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في توخِّي " المرونة " في تخصيص التبرعات المقدمة دعماً للبرامج الإقليمية والمواضيعية، من أجل إضفاء مرونة على نظام تمويلي لا يزال في معظمه محكوماً بالتبرعات المخصّصة الغرض؛
    Cette hausse de 266 900 dollars s'explique par le transfert de ressources précédemment approuvées au titre des fonds à des fins générales. UN وتجسد الزيادة البالغة 900 266 دولار تحويل موارد سبقت الموافقة عليها في إطار بند الأموال العامة الغرض.
    Tableau 5 Mesures d'économie au titre des fonds à des fins générales en 2009 et UN وفورات التكاليف في إطار الأموال العامة الغرض، في عام 2009

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more