"des fonds additionnels" - Translation from French to Arabic

    • أموال إضافية
        
    • تمويل إضافي
        
    • أموالاً إضافية
        
    • أموالا إضافية
        
    • صناديق إضافية
        
    • مزيد من الأموال
        
    des fonds additionnels provenant de diverses sources ont été collectés pour étendre ce projet. UN تم جمع أموال إضافية من مصادر متعددة وذلك للتوسع في المشروع
    A sa septième session, la Commission a été informée que des fonds additionnels lui seront alloués pour lui permettre de financer ses activités jusqu'à la fin de 1993. UN وفي دورتها السابعة، أبلغت اللجنة بأنه سيجري تخصيص أموال إضافية لتغطية تكاليف أنشطتها حتى نهاية عام ١٩٩٣.
    Ce projet a permis d'obtenir des fonds additionnels pour élargir la portée du projet. UN ومن خلال هذا المشروع، أُتيحت أموال إضافية لتوسيع نطاق المشروع.
    des fonds additionnels en plus de ceux qui ont été demandés par le PNUD et l'UNODC pourraient également aider à accélérer les progrès et réduire les délais. UN وقد يتسنى أيضا، من خلال تمويل إضافي فوق التمويل الذي طلبه البرنامج الإنمائي والمكتب بالفعل، المساعدة في تسريع خطى التقدم وتقصير الجدول الزمني.
    La difficulté de trouver des fonds additionnels est encore plus aiguë en raison de la mise au point du nouveau système d'obligation redditionnelle et de responsabilité, avec les nouvelles exigences que cela entraîne pour les ressources et le travail de gestion. UN بل إن صعوبة إيجاد تمويل إضافي تعتبر أكبر بسبب إقامة النظام الجديد للمساءلة والمسؤولية نظرا لطلباته الجديدة من الموارد والجهود اﻹدارية.
    Dans le passé, les donateurs ont, à maintes reprises, offert des fonds additionnels pour des activités non prévues dans le budget du HCR. UN وفي الماضي، عرضت الجهات المانحة، في العديد من المناسبات، أموالاً إضافية لتغطية أنشطة غير محددة في ميزانية المفوضية.
    Ces initiatives appelleront des fonds additionnels de sources plus nombreuses, en particulier du Sud. UN وسوف تتطلب هذه المساعي أموالا إضافية من طائفة واسعة من المصادر، ولا سيما من الجنوب.
    Elle se félicite des efforts du Bureau d'appui à la consolidation de la paix qui souhaite fournir des fonds additionnels pour les élections. UN وأعربت عن ترحيبها بالجهود التي يبذلها مكتب دعم بناء السلام لتوفير أموال إضافية للانتخابات.
    Néanmoins, il aurait fait des commentaires si la demande avait nécessité des fonds additionnels. UN بيد أن اللجنة الاستشارية كانت ستبدي تعليقاتها إذا ترتب على الطلب رصد أموال إضافية.
    À cet égard, le projet de décision proposait d'affecter à la Bosnie-Herzégovine des fonds additionnels pour des programmes visant à faciliter la réinstallation et la réintégration des populations déplacées et d'autres opérations de reconstruction et de relèvement. UN وفي ذلك الصدد، يقترح مشروع المقرر تخصيص أموال إضافية للبوسنة والهرسك من أجل البرامج التي تهدف الى تسهيل إعادة توطين وإعادة دمج السكان المشردين وغير ذلك من عمليات إعادة البناء وإعادة التأهيل.
    À notre avis, des fonds additionnels sont nécessaires pour liquider les arriérés en matière d'établissement de rapports. UN وفي رأينا، تدعو الحاجة إلى أموال إضافية للانتهاء من التقارير المتخلفة عن اﻹنجاز.
    En 2008, le Gouvernement des Pays-Bas a fourni des fonds additionnels pour l'initiative sur l'eau et l'assainissement dans le bassin du Mékong. UN وتم تلقي أموال إضافية عام 2008 من حكومة هولندا لصالح مبادرة الميكونغ للمياه والصرف الصحي.
    Ces retards peuvent également compromettre la réalisation des objectifs stratégiques d'ONU-Femmes, dans la mesure où des fonds additionnels ne pourront pas être octroyés pour l'achèvement d'activités prévues dans les documents de projet ou les plans de travail tant qu'il n'aura pas été rendu compte des fonds précédemment versés. UN وقد تؤثر حالات التأخير أيضا في تحقيق الأهداف الاستراتيجية للهيئة، بأن تحول دون إتاحة أموال إضافية لإنجاز أنشطة المشاريع المحددة في وثائق المشاريع وخطط العمل ذات الصلة قبل احتساب المدفوعات السابقة.
    des fonds additionnels sont nécessaires pour faire face aux besoins des plus vulnérables, notamment des femmes et des filles réfugiées qui sont en danger, et pour alléger la forte pression à laquelle sont soumis les services publics et les communautés d'accueil. UN وثمة حاجة إلى أموال إضافية لتلبية احتياجات أشد الفئات ضعفا، ولا سيما النساء والفتيات اللاجئات المعرضات للخطر، وللتخفيف من حدة الضغوط على المدن والقرى المستضيفة والخدمات العامة.
    Ces promesses ne sont cependant pas toujours totalement traduites par des fonds additionnels, qui permettraient de passer à la vitesse supérieure et de couvrir de façon adéquate tous les grands programmes qui sont en attente de financement. UN ولكن تلك التعهدات لم تتحول بالكامل إلى أموال إضافية تمكننا من تغيير الاتجاه وتغطية جميع البرامج الرئيسية التي تنتظر التمويل.
    Le CAC s'est déclaré pleinement d'accord avec le CIDD quant à la nécessité absolue de dégager des fonds additionnels pour exécuter les nouveaux mandats découlant d'Action 21. UN وقد أيدت تأييدا تاما التركيز الذي وضعته اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة على الحاجة إلى تمويل إضافي لتنفيذ الولايات الجديدة المتأتية عن جدول أعمال القرن ٢١.
    L'Office n'a pu payer les salaires de décembre 1999 de son personnel que grâce à un appel à des fonds additionnels lancé aux donateurs et au paiement anticipé de quelques contributions prévues pour 2000. UN ولم يتسن دفع مرتبات موظفي الوكالة في شهر كانون الأول/ديسمبر 1991 إلا بعد توجيه نداء إلى المتبرعين يدعوهم إلى توفير تمويل إضافي والسداد المقدم لجزء من الاشتراكات المقررة لعام 2000.
    L'Office a cherché d'urgence des fonds additionnels pour pouvoir commencer la lecture et le classement électroniques des données afin de parer au risque de destruction des archives par accident ou par pourrissement. UN وسعت الوكالة للحصول بصورة عاجلة على تمويل إضافي يمكنها من البدء في المسح الإلكتروني للبيانات وحفظها بطريقة تكفل حماية الملفات من خطر التدمير العرضي أو التآكل الطبيعي.
    Certaines recommandations de la Commission se rapportant aux incidences des courants d'investissement internationaux sur le développement pourraient être mises en oeuvre dans le cadre du programme ordinaire tandis que des fonds additionnels seraient nécessaires pour financer les autres. UN وفيما يتصل بتوصيات اللجنة بشأن أثر تدفقات الاستثمار الدولي في التنمية، فإنه يمكن تنفيذ البعض منها في إطار البرنامج العادي، بينما ستحتاج توصيات أخرى إلى تمويل إضافي.
    Dans le passé, les donateurs ont, à maintes reprises, offert des fonds additionnels pour des activités non prévues dans le budget du HCR. UN وفي الماضي، عرضت الجهات المانحة، في العديد من المناسبات، أموالاً إضافية لتغطية أنشطة غير محددة في ميزانية المفوضية.
    La Présidente a remercié le Conseil d'administration d'avoir alloué des fonds additionnels à la sûreté et à la sécurité du personnel l'année précédente, mais a souligné qu'il en fallait davantage encore. UN وشكرت المجلس التنفيذي على تخصيصه أموالا إضافية من أجل سلامة وأمن الموظفين في السنة الماضية، ولكنها شددت على أن هناك حاجة إلى المزيد من الأموال.
    Le but des appels est de mobiliser des fonds additionnels pour les efforts d'aide et de redressement. UN ويهدف النداءان إلى جمع مزيد من الأموال لجهود الإغاثة والإعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more