"des fonds d'investissement" - Translation from French to Arabic

    • أموال الاستثمار
        
    • صناديق الاستثمار
        
    • صناديق استثمارية
        
    • أموال استثمارية
        
    • لأموال الاستثمار
        
    • رؤوس الأموال الاستثمارية
        
    • أصول استثمارية
        
    • صناديق استثمار
        
    • للصناديق الاستثمارية
        
    • من الصناديق الاستثمارية
        
    ∙ inadéquation des systèmes de financement industriel et tarissement des fonds d’investissement destinés aux entreprises du secteur formel et du secteur informel; UN ● عدم كفاية نظم التمويل الصناعي ونضوب أموال الاستثمار بالنسبة للمؤسسات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء؛
    Recettes nettes d'exploitation, avant déduction des fonds d'investissement UN صافي إيرادات التشغيل قبل أموال الاستثمار
    L'UNICEF et la Banque mondiale ont collaboré à des fonds d'investissement social en Bolivie, en Équateur, au Guatemala, au Honduras et au Pérou, ainsi qu'à des services urbains de base au Guatemala. UN وتعاونت اليونيسيف والبنك الدولي بشأن صناديق الاستثمار الاجتماعي في كل من إكوادور وبوليفيا وبيرو وغواتيمالا وهندوراس.
    L'UNICEF et la Banque mondiale ont collaboré à des fonds d'investissement social en Bolivie, en Équateur, au Guatemala, au Honduras et au Pérou, ainsi qu'à des services urbains de base au Guatemala. UN وتعاونت اليونيسيف والبنك الدولي بشأن صناديق الاستثمار الاجتماعي في كل من إكوادور وبوليفيا وبيرو وغواتيمالا وهندوراس.
    Monaco a récemment promulgué une législation qui servira d'incitation aux personnes désireuses de créer et de gérer des fonds d'investissement écologiquement et socialement responsables. UN كما أن موناكو سنت مؤخراً قوانين لتكون بمثابة حوافز لمن يرغبون في إقامة وإدارة صناديق استثمارية ذات مسؤولية ايكولوجية واجتماعية.
    Recettes nettes d'exploitation après déduction des fonds d'investissement UN صافي إيرادات التشغيل بعد أموال الاستثمار
    Les délégations ont demandé que les rapports ultérieurs contiennent une ventilation plus détaillée des recettes provenant du secteur privé, ainsi que plus de renseignements concernant l'utilisation et le rendement des fonds d'investissement. UN وطلبت الوفود تضمين التقارير القادمة تحليلا أكثر تفصيلا لإيرادات القطاع الخاص، مشفوعا بمعلومات عن استخدام أموال الاستثمار وأدائها.
    des fonds d'investissement UN مخصوما منها: أموال الاستثمار
    Le montant des fonds d'investissement destinés à chacun des programmes dans les bureaux de pays augmentera de 37,9 % par rapport aux estimations les plus récentes, pour s'établir à 9,5 millions de dollars. UN وستزداد أموال الاستثمار الموجهة إلى فرادى البرامج في المكاتب القطرية عما كانت عليه في آخر التقديرات لعام 2007 بنسبة 37.9 في المائة، لتصل إلى 9.5 ملايين دولار.
    La capacité d'exploiter ces possibilités dépend fondamentalement, toutefois, des compétences statistiques et analytiques disponibles au sein des gouvernements, des entreprises et de la population en général, et de facteurs complémentaires tels que les niveaux d'instruction, d'éducation et de formation, ou l'accès à des fonds d'investissement. UN غير أن القدرة على الاستفادة من هذه الفرص تعتمد بشكل أساسي على وفرة المهارات الإحصائية والتحليلية في الحكومة ومؤسسات الأعمال والمجتمع الأوسع والموارد التكميلية بما فيها محو الأمية والمهارات التعليمية والوصول إلى أموال الاستثمار.
    b) L'augmentation marginale des dépenses au titre des fonds d'investissement (100 000 dollars). UN (ب) الزيادة الحدية في تكاليف أموال الاستثمار (0.1 مليون دولار).
    En 2013, le montant total des dépenses au titre des fonds d'investissement a été de 41 millions de dollars, contre 38 millions en 2012. UN وفي عام 2013، بلغ مجموع نفقات صناديق الاستثمار 41 مليون دولار، مقارنة بمبلغ 38 مليون دولار في عام 2012.
    Quel est le potentiel des fonds d'investissement interrégionaux? UN ما هي إمكانيات صناديق الاستثمار الأقاليمية؟
    Dépenses au titre des fonds d'investissement UN نفقات صناديق الاستثمار
    c) Créer des fonds d'investissement spéciaux pour appuyer les entreprises dirigées par des femmes et axer sur les femmes les programmes de promotion du commerce; UN )ج( إنشاء صناديق استثمارية خاصة لدعم اﻷعمال التجارية للمرأة وجعل المرأة من اﻷهداف التي توجه إليها برامج ترويج التجارة؛
    e) Établir des fonds d'investissement afin de renforcer la foresterie communautaire; UN (هـ) إنشاء صناديق استثمارية لتعزيز الحراجة المجتمعية؛
    Les experts ont jugé nécessaire de créer des fonds d'investissement publics et privés pour aider les PME et développer les infrastructures d'information, en particulier dans les PMA. UN واتفقوا على ضرورة وجود أموال استثمارية عامة - خاصة تكرس لمساندة وتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتطوير البنية الأساسية للمعلومات وبخاصة في أقل البلدان نمواً.
    Les comités espéraient continuer à contribuer à l'augmentation des ressources générales et être aidés en cela par une utilisation efficace des fonds d'investissement. UN وقال إن اللجان تأمل في مواصلة زيادة الموارد العادية بدعم الاستخدام الكفؤ لأموال الاستثمار.
    2. Accueille avec satisfaction les contributions concrètes et évolutives du FENU en vue d'une adaptation des objectifs du Millénaire pour le développement au contexte local en fournissant des fonds d'investissement et une assistance technique en vue de contribuer au développement local et de promouvoir des services inclusifs de microfinancement qui profitent aux ménages pauvres et aux petites et microentreprises; UN 2 - يرحب بمساهمات الصندوق الملموسة والقابلة للقياس في توطين الأهداف الإنمائية للألفية بأقل البلدان نموا، عن طريق توفير رؤوس الأموال الاستثمارية والمساعدة التقنية لتحقيق التنمية المحلية والتشجيع على توفير خدمات القروض البالغة الصغر الشاملة لفائدة الأسر الفقيرة والمشاريع الصغيرة والبالغة الصغر؛
    Ces difficultés limitaient considérablement l'accès à ce type de financement des PME dans ces pays, et plus spécialement dans les PMA où il y avait particulièrement besoin de créer des fonds d'investissement à capitaux publics et privés ayant vocation à soutenir et à promouvoir les PME et le développement des infrastructures d'information. UN هذه الصعوبات تحد كثيراً من مبالغ الأصول الرأسمالية ورؤوس الأموال الاستثمارية المجازفة المتاحة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية، لا سيما في أقلها نمواً. ففي حالة أقل البلدان نمواً، ثمة حاجة خاصة إلى أصول استثمارية في القطاعين العام والخاص تكرَّس لدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة وترويجها ولتنمية البنى التحتية المعلوماتية.
    De plus, étant donné la nature des projets et l'ampleur de l'investissement nécessaire, il faudrait, pour que les banques et les sociétés commerciales soient incitées à investir dans des projets concernant les énergies renouvelables, mettre en place des fonds d'investissement spécialisés regroupant des partenaires des secteurs public et privé. UN وفضلا عن ذلك، فإن طبيعة مشاريع الطاقة المتجددة وحجم الاستثمارات المطلوبة تستوجب إتاحة فرص أمام المصارف والشركات التجارية للاستثمار في مشاريع الطاقة المتجددة عبر إنشاء صناديق استثمار قائمة على الشراكات بين القطاعين العام والخاص ومكرسة لهذا الغرض.
    Elles se sont aussi félicitées de la contribution des fonds d'investissement créés par l'UNICEF et ont demandé qu'on les tienne informées de l'évolution de cette source de revenus et des rendements qu'elle produisait réellement. UN ورحبت الوفود بالمساهمة الإيجابية للصناديق الاستثمارية التي تُفعِّلها اليونيسيف، وطلبت إطلاعها على المستجدات التي يشهدها هذا المصدر من مصادر الإيرادات والعائد الذي يدره بالفعل.
    Nous soulignons combien il importe d'aider ces États à obtenir des crédits, notamment des fonds d'investissement destinés à l'énergie renouvelable, et sommes disposés à leur offrir notre assistance dans ce domaine. UN ونشدد على أهمية تيسير حصول الدول الجزرية الصغيرة النامية على التمويل، بما في ذلك الاستفادة من الصناديق الاستثمارية للطاقة المتجددة، ونحن على استعداد لمساعدة هذه الدول على تحقيق ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more