"des forces étrangères du" - Translation from French to Arabic

    • القوات الأجنبية من
        
    La mission du Conseil de sécurité note que certains progrès ont été faits dans le retrait des forces étrangères du territoire de la République démocratique du Congo. UN 16 - ولاحظت بعثة مجلس الأمن أنه جرى إحراز بعض التقدم في انسحاب القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    M. Ayzouki constate avec perplexité que ne figure pas dans la proposition du Secrétaire général un indicateur qui permettrait de mesure les progrès réalisés dans le retrait des forces étrangères du Liban, alors même que sa délégation a soulevé la question à maintes reprises par le passé. UN وأعرب عن اندهاشه من عدم تضمين مقترح الأمين العام مؤشر إنجاز يدعو إلى انسحاب القوات الأجنبية من لبنان بالرغم من أن وفد بلده أثار المسألة مرارا في الماضي.
    Étant donné qu'il n'existe pas de solution militaire aux problèmes auxquels le Bahreïn est confronté et qu'une intervention militaire étrangère à l'encontre d'un mouvement national pacifique exacerberait tôt ou tard la situation, mon gouvernement condamne le recours à la violence contre des civils pacifiques et demande le retrait des forces étrangères du Bahreïn. UN وحيث إنه لا يوجد حل عسكري للمشاكل في البحرين، وحيث إن التدخل العسكري الأجنبي ضد حركة سلمية محلية سيؤدي إن آجلا أو عاجلا إلى تفاقم الحالة، فإن حكومتي تدين اللجوء إلى العنف ضد مدنيين مسالمين وتطلب سحب القوات الأجنبية من البحرين.
    Tout au long des démarches que j'ai menées ces six derniers mois, j'ai accordé la priorité absolue au retrait des forces étrangères du Liban, en particulier au départ des forces syriennes, ainsi qu'à la question de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'unité et de l'indépendance politique du Liban. UN 60 - وقد أعطيت في الجهود التي بذلتها طوال الأشهر الستة الماضية أولوية قصوى لانسحاب القوات الأجنبية من لبنان، وخصوصا سحب القوات السورية، ومسألة سيادة لبنان ووحدة أراضيه، ووحدته واستقلاله السياسي.
    La mission du Conseil attendait également avec intérêt de pouvoir examiner avec le Comité politique ses plans pour le retrait des forces étrangères du territoire de la République démocratique du Congo et le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des groupes armés. UN وتطلعت بعثة المجلس أيضا إلى أن تناقش مع اللجنة السياسية خططها لانسحاب القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية ونزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادتها إلى وطنها وإعادة إدماجها وإعادة توطينها.
    < < Le Conseil de sécurité se félicite des progrès du retrait des forces étrangères du territoire de la République démocratique du Congo, souligne que ces retraits doivent être menés à bonne fin et demande que soient appliqués tous les accords signés par les parties ainsi que toutes ses résolutions pertinentes. UN " يرحب مجلس الأمن بما أحرز من تقدم في مجال انسحاب القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وشدد على إتمام هذا الانسحاب، ويدعو إلى تنفيذ جميع الاتفاقات التي وقعها أطراف الصراع وجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Il fallait distinguer trois aspects principaux du conflit, qui étaient étroitement liés les uns aux autres, et qu'il fallait donc aborder parallèlement : le résultat du dialogue intercongolais, le retrait des forces étrangères du territoire de la République démocratique du Congo, et le désarmement, la démobilisation et le rapatriement des groupes armés dont la liste figurait dans l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka. UN ووفقا لهذا النهج رئي أن الصراع في الكونغو ينطوي على ثلاثة جوانب رئيسية مترابطة ينبغي متابعتها على التوازي وهي تحديدا: حصيلة الحوار بين الأطراف الكونغولية، وانسحاب القوات الأجنبية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، ونزع السلاح والتسريح والإعادة للوطن للجماعات المسلحة المدرجة في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    Tout en confirmant la validité de l'Accord de Lusaka, elles ont estimé que les événements de Kisangani rendaient encore plus urgents non seulement un retrait rapide des forces ougandaises et rwandaises et la démilitarisation de la ville, mais également une accélération de la mise en oeuvre du plan de désengagement convenu à Kampala le 8 avril 2000, ainsi que du retrait des forces étrangères du territoire de la République démocratique du Congo. UN وفي حين أكدت تلك الوفود على صحة اتفاق لوساكا، رأت أن الأحداث الجارية في كيسانغاني تجعل من الملح بدرجة أكبر ليس فقط كفالة انسحاب سريع للقوات الأوغندية والرواندية من تلك المدينة وتجريدها من السلاح، بل أيضا كفالة عملية تنفيذ خطة فض الاشتباك المتفق عليها في كمبالا في 8 نيسان/أبريل 2000 ودفع عجلتها وانسحاب القوات الأجنبية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le général Mwaniki, Président de la Commission militaire mixte, a ensuite annoncé qu'un plan avait été établi pour le retrait des forces étrangères du territoire de la République démocratique du Congo (voir l'additif au présent rapport), en commençant par les nouvelles positions de défense où elles étaient redéployées conformément au plan de désengagement. UN 58 - وأفاد الجنرال موانيكي، رئيس اللجنة العسكرية المشتركة، بعد ذلك أنه قد وضعت خطة لانسحاب القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية (انظر الإضافة لهذا التقرير) تبدأ من المواقع الدفاعية الجديدة التي أعيد نشرها فيها وفقا لخطة فض الاشتباك.
    La réunion a porté sur cinq thèmes principaux : achèvement du processus de désengagement; retrait des forces étrangères du territoire de la République démocratique du Congo; désarmement, démobilisation, réinsertion, rapatriement et réinstallation des groupes armés; partage des locaux de la MONUC avec la Commission militaire mixte; et démilitarisation de Kisangani. UN 56 - وبُحث في الاجتماع خمسة مواضيع رئيسية هي: إتمام عملية فض الاشتباك؛ وانسحاب القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ ونزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة إدماجها وإعادة توطينها؛ وعمل اللجنة العسكرية المشتركة وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في مكاتب مشتركة؛ وتجريد كيسانغاني من السلاح.
    À mesure que la planification de la phase III se poursuit, la MONUC identifie et établit progressivement d'autres sites d'observation dans l'est du pays, afin d'instaurer les conditions voulues pour mener les futures opérations de désarmement, démobilisation, rapatriement, réinstallation et réinsertion, et contrôler et vérifier le retrait des forces étrangères du pays (comme indiqué au paragraphe 11). UN 25 - ومع تنامي التخطيط للمرحلة الثالثة، تقوم البعثة بتحديد مواقع مراقبة إضافية في الشرق وبإنشائها تدريجيا من أجل توفير الظروف الملائمة للقيام بعمليات نزع السلاح والتسريح والعودة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج في المستقبل ورصد انسحاب القوات الأجنبية من البلاد والتحقق من ذلك (كما ورد في الفقرة 11).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more