"des forces armées éthiopiennes" - Translation from French to Arabic

    • القوات المسلحة الإثيوبية
        
    Les deux délégations ont également examiné la réorganisation et le redéploiement des unités des forces armées éthiopiennes ainsi que leur impact potentiel sur le processus de paix. UN كذلك ناقش الوفدان مسألة ' إعادة تنظيم` وحدات القوات المسلحة الإثيوبية وإعادة نشرها، فضلا عن أثر تلك التدابير المحتمل على عملية السلام.
    L'affrontement a été évité lorsque le chef d'état major des forces armées éthiopiennes a ordonné à ses troupes de revenir sur leurs positions habituelles; UN وقد أمكن تجنب المواجهة العسكرية المحتملة عندما أمر رئيس أركان حرب القوات المسلحة الإثيوبية الوحدة بالانسحاب إلى موقعها العادي.
    D'après un officier des forces armées éthiopiennes en poste à Ferfer, les contrôles à la frontière éthiopienne sont insuffisants : de nombreux véhicules n'empruntent pas la route principale et se soustraient facilement aux contrôles. UN ووفقا لما ذكره أحد أفراد القوات المسلحة الإثيوبية في فرفر، فإن أجهزة الرقابة على الحدود الإثيوبية ضعيفة: ولا تستعمل كثير من المركبات الطريق الرئيسية ويمكن لها بسهولة تحاشي التفتيش.
    La MINUEE a continué à surveiller étroitement les positions des forces armées éthiopiennes et des Forces de défense érythréennes et à observer les activités des milices et de la police dans la Zone de sécurité temporaire et alentours. UN وواصلت البعثة رصدها الوثيق لمواقع القوات المسلحة الإثيوبية وقوات الدفاع الإريترية، فضلا عن مراقبة أنشطة المليشيات والشرطة في المنطقة الأمنية وحولها.
    La Mission a demandé au Ministère éthiopien de la défense et aux commandants des divisions des forces armées éthiopiennes concernées d'éloigner leurs activités d'entraînement de la Zone. UN وطلبت البعثة من وزارة الدفاع الإثيوبية ومن قادة أفرقة القوات المسلحة الإثيوبية المعنيين نقل أنشطتهم التدريبية بعيدا عن المنطقة الأمنية المؤقتة.
    La MINUEE a observé récemment une augmentation du nombre d'allégations faisant état d'enlèvement d'Érythréens par des membres des forces armées éthiopiennes dans divers endroits dans le secteur central. UN 30 - ولاحظت البعثة في الآونة الأخيرة حدوث زيادة في الادعاءات التي تزعم قيام أفراد القوات المسلحة الإثيوبية باختطاف مواطنين إريتريين في أماكن مختلفة من القطاع الأوسط.
    Depuis le mois de septembre, la coalition des forces armées éthiopiennes et des forces gouvernementales a intensifié son action afin d'éliminer totalement les éléments antigouvernementaux radicaux à Mogadiscio. UN ومنذ أيلول/سبتمبر زادت عمليات القوات المسلحة الإثيوبية/الحكومة الاتحادية الانتقالية في جهد منسق للقضاء على العناصر المتطرفة المناوئة للحكومة داخل مقديشو.
    La coalition formée par la force de < < stabilisation > > et l'AMISOM pourrait permettre le retrait des forces armées éthiopiennes de Mogadiscio. UN ويمكن للقوة الموحدة لائتلاف " تحقيق الاستقرار " وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال أن يفسحا المجال لانسحاب القوات المسلحة الإثيوبية من مقديشو.
    Pendant la deuxième phase, la force internationale de stabilisation contrôlerait le retrait des forces armées éthiopiennes de Mogadiscio, qui devrait se faire en bon ordre et de manière coordonnée, de telle sorte que les forces éthiopiennes en partance passent le relai à la force internationale, ce qui éviterait que ne se crée un vide sécuritaire. UN 36 - وفي المرحلة الثانية، ستقوم القوة الدولية لتحقيق الاستقرار برصد انسحاب القوات المسلحة الإثيوبية من مقديشو والتحقق منه. وينبغي أن يتم هذا الانسحاب بطريقة منظمة ومنسقة، بحيث تقوم القوات المسلحة الإثيوبية المغادرة بتسليم مواقعها إلى القوة الدولية لتحقيق الاستقرار، تجنبا لحدوث فراغ أمني.
    L'enquête effectuée par la MINUEE avec l'entière coopération des forces armées éthiopiennes a révélé que la patrouille ne s'était pas arrêtée car c'était la nuit et elle n'avait pas vu le poste de contrôle temporaire et parce que le soldat des forces armées éthiopiennes qui avait ouvert le feu n'avait pu identifier les véhicules qui n'avaient pas de drapeau illuminé. UN وكشف التحقيق الذي أجرته البعثة بتعاون كامل من جانب القوات المسلحة الإثيوبية أن الدورية لم تتوقف لأنها كانت تسير ليلا ولم تشاهد نقطة التفتيش المؤقتة، وأن الجندي الإثيوبي الذي قام بإطلاق النار لم يستطع تحديد هوية المركبات لعدم رفعها لعلم منير.
    L'intensification des activités d'entraînement des forces armées éthiopiennes observée au cours de la période précédente s'est poursuivie pour aboutir à des exercices d'entraînement collectif comportant le tir d'armes lourdes à proximité de la limite sud de la zone de sécurité. UN واستمر التـزايد في أنشطـة التدريب التي أجرتها القوات المسلحة الإثيوبية التي لوحظـت في فترة التقرير الماضي، وبلغت هذه الأنشطـة أوجها في تمارين تدريبية جماعيـة، كان من بينها إطلاق أسلحة من عيار ثقيل بالقرب من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنيــة المؤقتة.
    Le récent redéploiement des forces armées éthiopiennes plus près de la frontière sud de la zone de sécurité temporaire, et un regain de tension dans la zone, ont rendu nécessaires des activités de surveillance et d'observation accrues le long de la frontière, que la MINUEE assure dans la limite de ses moyens. UN وأدى إقدام القوات المسلحة الإثيوبية مؤخرا على إعادة نشر قوات قرب الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة، الذي اقترن بزيادة التوتر في المنطقة، إلى ظهور حاجة لزيادة الرصد والمراقبة على طول الحدود، وهي حاجة تلبيها البعثة ضمن مواردها الحالية.
    Le 18 novembre, dans leur mouvement vers des positions plus avancées, des soldats des forces armées éthiopiennes se sont installés au point 885, qui est situé à l'intérieur de la zone temporaire de sécurité dans le sous-secteur est et que la MINUEE avait quitté la veille. UN وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر، دخلت القوات المسلحة الإثيوبية في إطار تحركاتها نحو مواقع أمامية إلى الهضبة 885 Peak 885، وهي موقع داخل المنطقة الأمنية المؤقتة في القطاع الفرعي الشرقي كانت بعثة الأمم المتحدة قد أخلته في اليوم السابق.
    De même, le 29 novembre, quelques éléments des forces armées éthiopiennes ont brièvement pénétré dans la zone temporaire de sécurité à proximité d'Adi Melele, dans le secteur ouest. UN وفي حالة مشابهة، دخلت في 29 تشرين الثاني/نوفمبر حفنة من عناصر القوات المسلحة الإثيوبية المنطقة الأمنية المؤقتة في منطقة أدي مليلي الواقعة في القطاع الغربي.
    :: Le principe d'un renforcement des effectifs du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière proposé par le général Somoro Mohammad Younis (chef d'état-major des forces armées éthiopiennes) au mois de janvier 2013; UN :: قبول مبدئي بالاحتياجات الإضافية للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، التي حددها الجنرال سومورو محمد يونس في كانون الثاني/يناير 2013 (رئيس الأركان في القوات المسلحة الإثيوبية).
    Depuis le redéploiement des forces armées éthiopiennes de leurs positions avancées en décembre 2005, conformément à la demande dans ce sens formulée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1640 (2005) du 23 novembre 2005, ces forces qui restent déployées au sud de la zone temporaire de sécurité semblent rester sur la défensive. UN 3 - ومنذ سحب القوات المسلحة الإثيوبية من مواقعها المتقدمة في كانون الأول/ديسمبر 2005، تلبية لمطلب مجلس الأمن في قراره 1640 (2005) المؤرخ 23 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005، يبدو أن القوات التي ما زالت منتشرة حاليا جنوب المنطقة الأمنية المؤقتة تتخذ موقفا دفاعيا.
    Les tendances générales relatives à la sécurité à Mogadiscio semblent être proportionnelles au niveau des efforts militaires déployés par la coalition des forces armées éthiopiennes et des forces gouvernementales pour battre les éléments antigouvernementaux ou procéder au désarmement forcé. UN ويبدو أن النمط العام الأمني في مقديشو يتناسب طردا مع الجهد العسكري الذي يقوم به تحالف القوات المسلحة الإثيوبية/الحكومة الاتحادية الانتقالية لدحر العناصر المناوئة للحكومة أو القيام بنزع الأسلحة بالقوة.
    Alors qu'elles tentaient d'enquêter sur des allégations de mouvements de troupes éthiopiennes et de déploiement de matériel et d'armes lourdes près de la frontière sud de la zone temporaire de sécurité, les patrouilles de la MINUEE se sont vu refuser l'accès à des postes des forces armées éthiopiennes situés aux abords de la zone. UN 9 - وقد حاولت البعثة التحقيق في أنباء أفادت بتقدم القوات المسلحة الإثيوبية ونشر معدات ثقيلة وأسلحة قرب الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة غير أن دوريات البعثة مُنعت من الوصول إلى مراكز القوات الإثيوبية في المناطق المتاخمة للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Le 15 février, M. Hedi Annabi, Sous-secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, a informé le Conseil de sécurité de l'évolution de la situation entre l'Éthiopie et l'Érythrée lors de consultations officieuses ayant pour thème principal la réorganisation des forces armées éthiopiennes le long de la frontière avec l'Érythrée. UN قدم هادي العنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، إحاطة إلى مجلس الأمن في 15 شباط/فبراير أثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت بشأن الحالة بين إثيوبيا وإريتريا. وكانت إعادة تنظيم القوات المسلحة الإثيوبية على طول خط الحدود مع إريتريا المسألة الرئيسية التي عولجت.
    Comme je l'ai indiqué dans mon rapport précédent, le redéploiement des troupes des forces armées éthiopiennes et la présence de ces troupes plus près de la limite sud de la zone de sécurité temporaire, alors que la tension dans la région est sensible, montre qu'il est nécessaire de mener une surveillance plus attentive et des opérations d'observation le long de la frontière. UN 11 - وكما بينت في تقريري السابق، أدت عملية إعادة نشر أفراد القوات المسلحة الإثيوبية واستمرار وجود هذه القوات قُرب الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة، مقترنا بالتوتر السائد في المنطقة، إلى ظهور حاجة لزيادة الإشراف والمراقبة على طول الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more