"des forces armées centrafricaines" - Translation from French to Arabic

    • القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى
        
    • القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى
        
    • من القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى
        
    • للقوات المسلحة لأفريقيا الوسطى
        
    • للقوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى
        
    • القوات المسلحة في أفريقيا الوسطى
        
    • القوات المسلحة في جمهورية أفريقيا الوسطى
        
    • القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى وإعادتها
        
    C'est le cas par exemple de la construction des casernes et des brigades de gendarmerie ainsi que des magasins d'armes pour les détachements des Forces armées centrafricaines. UN وهذا ينطبق مثلا على بناء ثكنات الدرك وألويته ومخازن الأسلحة لفصائل القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    Des éléments des Forces armées centrafricaines sont impliqués dans un grand nombre de ces incidents en tant que membres des antibalaka. UN وهناك عناصر من القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى ضالعة في العديد من هذه الحوادث بحكم انخراطها مع هذه الميليشيا.
    Sous le régime de l'ancien Président Kolingba, son ethnie, les Yakoma, bien que minoritaire dans le pays, avait occupé une position dominante au sein des Forces armées centrafricaines (FACA) et joué un rôle important dans la garde présidentielle. UN ففي عهد الرئيس السابق كولينبغا، كانت جماعة ياكوما الإثنية التي ينحدر منها تحتل مركز المهيمن على القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى واضطلعت بدور هام في الحرس الرئاسي مع أنها تمثل أقلية في البلد.
    Le Gouvernement a, par conséquent, fait état de son intention de déployer une unité de la taille d'un bataillon des Forces armées centrafricaines (FACA) à Birao. UN ولهذا أعربت الحكومة عن عزمها نشر وحدة بحجم كتيبة من القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى في بيراو.
    1.2 Les capacités de déploiement des Forces armées centrafricaines en dehors de Bangui sont améliorées. UN 1-2 تحسن القدرات على نشر القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى خارج بانغي
    L'effondrement de la chaîne de commandement et de la discipline et les arriérés de solde impayés font des Forces armées centrafricaines, dont les effectifs sont actuellement estimés à 3 500 hommes, un facteur potentiel de déstabilisation en République centrafricaine. UN ومن شأن انهيار سلسلة القيادة والانضباط والمتأخرات من المرتبات المستحقة، أن يجعل من القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى التي يقدر قوامها الحالي ﺑ ٥٠٠ ٣ فرد، عاملا محتملا لزعزعة الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    36. Malgré les retards, la Mission a poursuivi son séminaire de formation à l'intention des membres des Forces armées centrafricaines sur le rôle de l'armée dans un système démocratique (voir S/1999/621, par. 36). UN 36 - وعلى الرغم من هذه التأخيرات، فإن بعثة الأمم المتحدة تواصل حلقتها التدريبية لضباط القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى بشأن دور العسكريين في نظام ديمقراطي [المرجع نفسه، الفقرة 36].
    Comme il est indiqué au paragraphe 18 ci-dessus, la somme versée par le Gouvernement français au fonds d'affectation spéciale pourrait être utilisée pendant la période électorale pour financer le déploiement des contingents des Forces armées centrafricaines. UN وكما ذكر في الفقرة 18 أعلاه، ستستخدم مساهمة الحكومة الفرنسية في الصندوق الاستئماني خلال فترة الانتخابات لدعم نشر جنود القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    Des efforts ont été faits pour retrouver et regrouper les anciens éléments des Forces armées centrafricaines (FACA). UN 33 - بُذلت جهود من أجل تحديد هوية العناصر السابقة في القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى وإعادة تجميعهم.
    Il fut vraisemblablement arrêté suite à une fiche l'accusant d'informer les rebelles sur les positions des Forces armées centrafricaines (FACA) et de dévoiler leurs stratégies. UN وقد ألقي القبض عليه على الأرجح بناءً على تقرير يتهمه بإبلاغ المتمردين بمواقع القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى والكشف عن استراتيجياتها.
    Il fut vraisemblablement arrêté suite à une fiche l'accusant d'informer les rebelles sur les positions des Forces armées centrafricaines (FACA) et de dévoiler leurs stratégies. UN وقد ألقي القبض عليه على الأرجح بناءً على تقرير يتهمه بإبلاغ المتمردين بمواقع القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى والكشف عن استراتيجياتها.
    La mise en œuvre du programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration (DDR) n'a toujours pas commencé, tandis que la présence des Forces armées centrafricaines dans la région reste limitée. UN ولم يبدأ بعد تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، في حين أن وجود القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى في المنطقة محدودا.
    — La restructuration des Forces armées centrafricaines est encore en cours; UN - إعادة بناء القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى مستمر؛
    La MINURCA participe à ses travaux en veillant à ce que les efforts de démobilisation soient rattachés au processus de restructuration des Forces armées centrafricaines. UN وتشارك بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في أعمال تلك اللجنة بغية ضمان ربط جهود التسريح بعملية إعادة تشكيل هيكل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    La MINURCA a été récemment invitée à assurer la sécurité de l'enregistrement du personnel des Forces armées centrafricaines et de ceux de ses membres qui doivent être démobilisés dans tout le pays. UN ولقد طُلب من بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى مؤخرا أن توفر اﻷمن من أجل تسجيل أفراد القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى واﻷفراد الذين يتعين تسريحهم في أرجاء البلد.
    :: La poursuite du programme de restructuration et de redéploiement des Forces armées centrafricaines. UN - مواصلة تنفيذ برنامج إعادة تشكيل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى وإعادة نشرها؛
    Pour assurer la sécurité de ces sites, il faudra déployer 30 soldats des Forces armées centrafricaines dans chacun des sites permanents, et 120 autres à Bangui où ils constitueront un élément de réaction rapide. UN ولتهيئة جو آمن، سيكون من الضروري أيضا نشر ٣٠ من جنود القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى في كل من المواقع الدائمة، وعلاوة على ١٢٠ جنديا آخرين من هذه القوات كعنصر للرد السريع في بانغي.
    - Cadres des Forces armées centrafricaines : organique UN - كوادر القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى: الإطار التنظيمي
    Elles sont multiples, complexes et quotidiennes et se résument à des actions visant à éviter l'affrontement entre les deux principales forces en présence : les loyalistes des Forces armées centrafricaines et les ex-mutins. UN وهذه اﻷنشطة متعددة ومعقدة ويومية، وتتلخص في أعمال ترمي إلى تجنب تصادم القوتين الرئيسيتين المتواجهتين: قوة الموالين من القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى وقوة المتمردين السابقين.
    4. En 1996, la République centrafricaine a été secouée par une crise politico-militaire ponctuée par trois mutineries successives d'éléments des Forces armées centrafricaines, qui s'expliquaient dans une large mesure par un mécontentement, assez répandu dans le public, suscité par des problèmes sociaux et économiques exacerbés par le non-paiement prolongé d'arriérés de solde. UN ٤ - في عام ١٩٩٦، عصفت أزمة سياسية - عسكرية بجمهورية أفريقيا الوسطى، تفاقمت بقيام عناصر من القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى بثلاثة عصيانات متوالية، انبثقت إلى حد كبير من استياء الجماهير الواسع النطاق من المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تفاقمت مـن جـراء عـدم دفـع متأخـرات الرواتب لوقت طويل.
    De même, l'équipe militaire du BONUCA a contribué au perfectionnement de nombreux éléments des Forces armées centrafricaines. UN وساهم أيضا فريق مكتب دعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في تحسين مؤهلات العديد من العناصر التابعة للقوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    2. La Haut-Commissaire recommande la sélection et le contrôle des éléments des Forces armées centrafricaines et des membres de la coalition Séléka sur la base de directives internationales durant tout le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, de manière à exclure les individus coupables de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire des forces nationales de sécurité et de défense. UN 2 - وتوصي المفوضة السامية بأن تجرى تحت إشراف دولي عمليات فحص وتدقيق للقوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى وأعضاء سيليكا، بحيث تشمل جميع مراحل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وذلك لاستبعاد مرتكبي انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جهاز الأمن الوطني وقوات الدفاع.
    5. Accueille favorablement le déploiement d’un maximum de 150 éléments des Forces armées centrafricaines sur les sites retenus, dont l’intervention se fera conformément aux règles d’engagement des Nations Unies applicables à la Mission; UN ٥ - يرحب بنشر عدد يصل إلى ١٥٠ جنديا من القوات المسلحة في أفريقيا الوسطى إلى المواقع المختارة، يعملون بموجب قواعد الاشتباك لﻷمم المتحدة السارية على البعثة؛
    :: De la coopération entre le Cameroun et la RCA en matière de formation d'officiers des Forces armées centrafricaines, de la police, de la gendarmerie et des agents des douanes; UN - التعاون بين الكاميرون وجمهورية أفريقيا الوسطى فيما يتعلق بتدريب أفراد القوات المسلحة في جمهورية أفريقيا الوسطى وأفراد الشرطة وموظفي الجمارك؛
    Le PNUD a alors lancé le projet relatif à " la démobilisation, la reconversion et la réinsertion en faveur des Forces armées centrafricaines " , qui permettrait de réduire le coût du fonctionnement des armées et faciliter leur restructuration. UN وطرح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مشروع " تسريح القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى وإعادتها إلى الحالة المدنية وإعادة إدماجها في المجتمع " مما سمح بتخفيض تكاليف القوات المسلحة وتسهيل إعادة تشكيلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more