"des forces armées et de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • القوات المسلحة وقوات الأمن
        
    • القوات العسكرية والأمنية
        
    • القوات المسلحة والأمن
        
    • والقوات المسلحة وقوات الأمن
        
    Elle n'a quasiment pas eu accès aux responsables du Gouvernement et aux membres des forces armées et de sécurité. UN كما أن إمكانية وصول أعضائها إلى المسؤولين الحكوميين وأفراد القوات المسلحة وقوات الأمن لا تكاد تذكر.
    Plus particulièrement, les membres de la commission n'ont quasiment pas pu rencontrer les responsables du Gouvernement et les membres des forces armées et de sécurité. UN وأمّا قدرة اللجنة على الاتصال بالمسؤولين الحكوميين وأفراد القوات المسلحة وقوات الأمن فإنها لا تكاد تذكر.
    La Malaisie travaille déjà en collaboration étroite avec le CICR pour susciter une prise de conscience du droit international humanitaire parmi la jeunesse et les membres des forces armées et de sécurité. UN وماليزيا قد عملت بالفعل، بصورة وثيقة، مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بهدف زيادة الوعي بالقانون الإنساني الدول في صفوف الشباب وأفراد القوات المسلحة وقوات الأمن.
    :: Appui à l'institutionnalisation de la problématique hommes-femmes au sein des forces armées et de sécurité des États d'Afrique de l'Ouest UN :: تقديم الدعم من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في القوات المسلحة وقوات الأمن لدول غرب أفريقيا
    La formation des forces armées et de sécurité publique a été renforcée au niveau fédéral. UN ولهذا الغرض تمّ تعزيز تدريب القوات المسلحة وقوات الأمن العام على صعيد الاتحاد.
    Total partiel à l'exclusion des forces armées et de sécurité UN المجموع الفرعي مع استبعاد القوات المسلحة وقوات الأمن
    Ces disparitions seraient le fait des forces armées et de sécurité russes. UN وزُعم أن أعمال الاختفاء نُفذت على أيدي القوات المسلحة وقوات الأمن الروسية.
    De la gestion et de la supervision des forces armées et de sécurité par le pouvoir civil dépendent la stabilité et la démocratie. UN وتشكل سيادة إدارة الخدمة المدنية والرقابة على القوات المسلحة وقوات الأمن إحدى دعائم الاستقرار والديمقراطية.
    Premièrement, la force multinationale apporte une puissance de feu supplémentaire chaque fois que les besoins dépassent les capacités des forces armées et de sécurité iraquiennes. UN أولا، توفر القوة المتعددة الجنسيات قوة سلاح إضافية كلما كانت الحاجة تفوق قدرة القوات المسلحة وقوات الأمن العراقية.
    En outre, l'ONU a dispensé une formation dans le domaine de la protection des enfants à 600 éléments des forces armées et de sécurité du Mali. UN بالإضافة إلى ذلك، قامت الأمم المتحدة بتدريب دفعة أولى تضم 600 عنصر من عناصر القوات المسلحة وقوات الأمن في مالي على حماية الطفل.
    Ce projet de code de conduite propose un certain nombre de principes devant régir le comportement des forces armées et de sécurité dans l'accomplissement de leurs missions, dans un contexte de respect des droits de l'homme, de l'état de droit et de la souveraineté des peuples. UN وتحدد مدونة قواعد السلوك عدة مبادئ تحكم سلوك القوات المسلحة وقوات الأمن في أداء مهامها، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون وسيادة الشعوب.
    Il a encouragé le Centre à poursuivre la lutte contre l'impunité, l'appui à la justice transitionnelle et aux processus électoraux en Afrique centrale, ainsi que le renforcement des capacités nationales des membres des forces armées et de sécurité, des journalistes et des parlementaires. UN وشجعت المركز على مواصلة مكافحة الإفلات من العقاب، ودعم العدالة الانتقالية والعمليات الانتخابية في وسط أفريقيا، وتعزيز القدرات الوطنية لأفراد القوات المسلحة وقوات الأمن والصحفيين والبرلمانيين.
    Les membres des forces armées et de sécurité semblent avoir fait un usage aveugle et hors de proportion de la force et être allés bien audelà de la légitime défense ou de toute intention légitime de rétablir l'ordre. UN ويبدو أن القوات المسلحة وقوات الأمن قد استخدمت القوة بشكل عشوائي وغير متناسب وتجاوزت إلى حد كبير الدفاع عن النفس أو أي غرضٍ مشروع لاستعادة القانون والنظام.
    41. Jusqu'à présent, les donateurs se sont seulement engagés à accepter le principe du maintien et du renforcement du dialogue avec le Gouvernement concernant la recherche de moyens permettant de procéder à la restructuration des forces armées et de sécurité. UN 41 - وحتى الآن لم تتعهد الجهات المانحة بأي التزامات بخلاف قبول مبدأ استمرار وتعزيز الحوار مع الحكومة، بحثـا عـن الطرق والوسائل الكفيلة بتنفيذ إعادة تشكيل القوات المسلحة وقوات الأمن.
    La mise en œuvre du programme permettra aussi, en troisième lieu, le désenclavement des régions du nord, par la construction de routes sur des axes stratégiques, qui favorisera par là même une mobilité accrue des forces armées et de sécurité pour prévenir, dissuader ou intervenir. UN ثالثا، سييسر تنفيذ البرنامج أيضا فك العزلة عن المناطق الشمالية من خلال بناء الطرق على طول الممرات الاستراتيجية، مما سيمكن، في الوقت ذاته، القوات المسلحة وقوات الأمن من تعزيز قدرتها على التنقل من أجل المنع والردع والتدخل.
    Selon le gouvernement, 260 membres des forces armées et de sécurité ont été tués et 8 000 autres blessés sur la période allant jusqu'à la fin juin 2011. UN وأشارت الحكومة إلى مقتل 260 عنصراً وجرح 000 8 من القوات المسلحة وقوات الأمن في الفترة الممتدة حتى نهاية حزيران/يونيه 2011.
    Les progrès réalisés dans le renforcement des droits de l'homme, la promotion de la femme et la consolidation des institutions de la société civile ont été sapés par des tensions et des violences accrues liées aux élections et les faiblesses dans la plupart des forces armées et de sécurité nationales. UN وتعرَّض التقدم المحرز في مجال تدعيم حقوق الإنسان وتعزيز المنظور الجنساني وتشجيع مؤسسات المجتمع المدني للتقويض بسبب زيادة التوتر المتصل بالانتخابات والعنف ومكامن الضعف في معظم القوات المسلحة وقوات الأمن الوطنية.
    Cependant, en collaboration avec les pays concernés de la région sahélienne, le Gouvernement des États-Unis d'Amérique met présentement en œuvre un projet intitulé Pan Sahel visant à renforcer les capacités des forces armées et de sécurité de ces pays à prévenir toute menace venant d'Al-Qaida, et à faire de la bande sahélienne une zone de stabilité. UN غير أنه بالتعاون مع البلدان المعنية في منطقة الساحل، تقوم حكومة الولايات المتحدة الأمريكية حاليا بتنفيذ مشروع يسمى مبادرة ساحل أفريقيا يهدف إلى تعزيز قدرات القوات المسلحة وقوات الأمن لهذه البلدان على التصدي لأي تهديد آت من تنظيم القاعدة، وجعل الشريط الساحلي منطقة يسودها الاستقرار.
    En 2004, dans l'ensemble des ministères (à l'exclusion des forces armées et de sécurité), elles représentaient 70,8 % du personnel. UN في عام 2004، في كل الوزارات (باستثناء القوات المسلحة وقوات الأمن) بلغ معدل التأنيث 70.8 في المائة.
    La question de l'intégration et de la restructuration des forces armées et de sécurité n'est pas réglée. UN ولكن مسألة إدماج القوات العسكرية والأمنية وإعادة هيكلتها ما زالت مطروحة.
    Ne pas avoir été libéré ou exclu des forces armées et de sécurité en vertu d'une décision de justice définitive; La circulaire d'application précise les autres règles applicables à l'engagement volontaire ainsi que les autres conditions, notamment d'âge, de taille, de niveau d'instruction et de santé. > > . UN أن لا يكون قد سرح أو فصل من القوات المسلحة والأمن بحكم قضائي نهائي، وتبين اللائحة التنفيذية الأحكام الأخرى المتعلقة بالتطوع كما تحدد بقية شروط التطوع كالسن والطول والمستوى الدراسي والشروط الصحية.
    Par la suite, du 12 au 14 mai 2009 à Lomé, le Centre régional et la Commission nationale togolaise sur les armes légères ont organisé conjointement une formation des membres de la Commission, des forces armées et de sécurité, et des organisations de la société civile. UN 30 - وفي وقت لاحق، نظم المركز الإقليمي واللجنة الوطنية التوغولية المعنية بالأسلحة الخفيفة في الفترة من 12 إلى 14 مايو 2009 في لومي دورة تدريبية لفائدة أعضاء اللجنة والقوات المسلحة وقوات الأمن ومنظمات المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more