Mandat des Forces collectives de maintien de la paix dans | UN | ولاية القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع |
Décision sur la prorogation de la présence des Forces collectives de maintien de la paix dans la zone du conflit en Abkhazie (Géorgie) | UN | القرار المتعلق بتمديد فترة بقاء القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا |
Décision concernant le maintien des Forces collectives de maintien de la paix dans la zone du conflit en Abkhazie (Géorgie) et la prorogation de leur mandat | UN | القرار المتعلق بتمديد فترة بقاء وولاية القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا |
Participation aux réunions multipartites hebdomadaires de la MONUG, des Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants et des parties géorgienne et abkhaze | UN | المشاركة في اجتماعات رباعية أسبوعية تضم البعثة؛ وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، والجانبين الجورجي والأبخازي |
Des représentants du Groupe des Amis, de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et des Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI) ont également participé à la rencontre. | UN | وشارك في الاجتماع أيضا ممثلون عن فريق الأصدقاء ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
Le peuple tadjik sera éternellement reconnaissant aux courageux soldats et officiers des Forces collectives de maintien de la paix qui apportent une noble contribution au maintien de la paix et de la sécurité dans la région. | UN | وسيبقى الشعب الطاجيكي إلى اﻷبد يعترف بفضل جنود القوات الجماعية لحفظ السلم وضباطها الشجعان الذين يؤدون بدورهم النبيل لحفظ السلم واﻷمن في المنطقة. |
Considérant la déclaration du Président de la République du Tadjikistan sur la fin de la mise en oeuvre des Forces collectives de maintien de la paix en République du Tadjikistan et sur leur dissolution, | UN | إذ يضع في اعتباره ما أعلنه رئيس جمهورية طاجيكستان من وقف لعمليات القوات المشتركة لحفظ السلام في جمهورية طاجيكستان وتسريح هذه القوات، |
9. Font partie des attributions du commandant des Forces collectives de maintien de la paix : | UN | ٩ - يدخل في مهام قائد القوات المشتركة لحفظ السلام ما يلي: |
Le commandement des Forces collectives de maintien de la paix et du Groupe d'observateurs militaires dans la préparation et l'exécution de l'opération de maintien de la paix dans la zone du conflit; | UN | - قيادة القوات المشتركة لحفظ السلام وفريق المراقبين العسكريين لدى إعداد وتنفيذ عملية حفظ السلام في منطقة النزاع؛ |
La répartition des moyens financiers et matériels dégagés pour le soutien des Forces collectives de maintien de la paix et du Groupe d'observateurs militaires. | UN | - التصرف في الموارد المالية والمادية والتقنية المخصصة ﻹمداد القوات المشتركة لحفظ السلام وفريق المراقبين العسكريين. |
Pendant cette période, mon Représentant spécial et les responsables de la Mission ont maintenu des contacts réguliers avec les deux parties, les représentants du Groupe des Amis du Secrétaire général et le personnel d'encadrement des Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI). | UN | وطوال هذه الفترة، أقام ممثلي الخاص وقادة البعثة اتصالات منتظمة مع كلا الجانبين، ومع ممثلي فريق أصدقاء الأمين العام، ومع قادة القوات المشتركة لحفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
1. De proroger la présence des Forces collectives de maintien de la paix dans la zone du conflit en Abkhazie (Géorgie) jusqu'au 31 décembre 2000 ou jusqu'à ce que l'une des parties au conflit demande la fin de l'opération. | UN | 1 - تمديد فترة بقاء القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 أو إلى أن يدعو أحد طرفي النزاع إلى وقف العمليات. |
Prenant en considération la demande formulée par la partie abkhaze, le 12 avril 1995, et par la partie géorgienne, le 20 avril 1995, tendant à ce que la présence des Forces collectives de maintien de la paix soit prolongée dans la zone du conflit, | UN | ومراعاة للطلب الذي قدمه الطرف اﻷبخازي في ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٥ والطرف الجورجي في ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥ بشأن تمديد فترة إقامة القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع، |
De prolonger jusqu'au 31 décembre 1995 la présence des Forces collectives de maintien de la paix dans la zone du conflit en Abkhazie (République de Géorgie). | UN | تمديد فترة إقامة القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجمهورية جورجيا لغاية ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، |
:: Participation aux réunions quadripartites hebdomadaires des représentants de la MONUG, des Forces collectives de maintien de la paix de la CEI et des parties géorgienne et abkhaze afin d'étudier des moyens propres à réduire et éviter les tensions dans la zone de conflit | UN | :: المشاركة في الاجتماعات الرباعية الأسبوعية بين ممثلي البعثة وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة والجانبين الجورجي والأبخازي لمناقشة المسائل الرامية للحد من التوترات في منطقة النـزاع |
:: Participation aux réunions multipartites hebdomadaires de la MONUG, des Forces collectives de maintien de la paix de la CEI et des parties géorgienne et abkhaze | UN | :: المشاركة في الاجتماعات الرباعية الأسبوعية التي تعقدها البعثة وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة والجانبان الجورجي والأبخازي |
Il se félicite que la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT) ait contribué pour une si large part, avec l'appui du Groupe de contact des États garants et des organisations internationales, de la Mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et des Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants, à aider les parties à mettre en œuvre l'Accord général. | UN | ويرحب ببعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان التي يدعمها فريق الاتصال التابع للدول الضامنة والمنظمات الدولية، وبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة، لما أدته من دور في مساعدة الأطراف على تنفيذ الاتفاق العام. |
Il se félicite que la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan ait contribué pour une si large part, avec l'appui du Groupe de contact des États garants et des organisations internationales, de la Mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et des Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants, à aider les parties à mettre en œuvre l'Accord général. | UN | ويرحب ببعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان التي يدعمها فريق الاتصال التابع للدول الضامنة والمنظمات الدولية، وبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة، لما أدته من دور في مساعدة الأطراف على تنفيذ الاتفاق العام، |
Il donne acte des efforts que le Gouvernement du Tadjikistan accomplit en vue d’améliorer la protection du personnel international et demande aux parties de continuer à coopérer pour assurer la sécurité et la liberté de circulation du personnel de l’Organisation des Nations Unies et des Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d’États indépendants ainsi que celles du personnel des autres organismes internationaux. | UN | ويقر بالجهود التي تبذلها حكومة طاجيكستان لتعزيز حماية الموظفين الدوليين ويطلب إلى الطرفين زيادة التعاون في كفالة أمن موظفي اﻷمم المتحدة، وقوات حفظ السلام الجماعية وسائر الموظفين الدوليين وحرية تنقلهم. |
1. D'ajouter, avec l'accord des Parties, l'élément ci-après au mandat des Forces collectives de maintien de la paix en Abkhazie (Géorgie) : | UN | ١ - إضافة البند التالي، بموافقة اﻷطراف، إلى ولاية القوات الجماعية لحفظ السلام في أبخازيا، جورجيا: |
Le commandant des Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI) participait également à cette réunion. | UN | واشترك في الاجتماع أيضا قائد قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة. |