Mandevu, groupe dissident des Forces démocratiques de libération du Rwanda | UN | جماعة ”مانديفو“ المتفرّعة عن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا |
:: Réinstallation et rapatriement des Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) | UN | نقل عناصر القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وإعادتها إلى وطنها |
Procès de dirigeants des Forces démocratiques de libération du Rwanda | UN | محاكمات قادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا |
:: Rapatriement ou déplacement des Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) | UN | :: إعادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا إلى الوطن أو إعادة توطينها |
Néanmoins, plus de 1 000 combattants étrangers, pour l'essentiel des éléments des Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR), ont été rapatriés pendant la période considérée. | UN | ومع ذلك، عاد إلى الوطن أكثر من 000 1 مقاتل أجنبي، معظمهم عناصر من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Ils rappellent aussi que le commandant des Forces démocratiques de libération du Rwanda, Sylvestre Mudacumura, est encore en liberté en République démocratique du Congo. | UN | وأشاروا أيضا إلى أن قائد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، سيلفستر موداكومورا، ما زال طليقا في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il a demandé une neutralisation complète de toutes les forces négatives de la région, y compris des Forces démocratiques de libération du Rwanda et des Forces démocratiques alliées. | UN | ودعا إلى التحييد الكامل لجميع القوات المناوئة في المنطقة، بما في ذلك القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والقوات الديمقراطية المتحالفة. |
Ces viols ont été commis par des membres des Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) et des Maï Maï Cheka qui se livraient au pillage et qui ont regroupé les femmes et les ont empêchées de fuir leurs villages assiégés. | UN | وتحصل سلسلة عمليات الاغتصاب هذه بالتزامن مع عمليات النهب والسلب التي تقوم بها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجماعة مايي - مايي شيكا، التي جمعت عناصرها النساء ومنعتهن من الفرار من القرى المحاصرة. |
Il a noté avec satisfaction le nombre record de membres des Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) rapatriés en vertu du programme de désarmement, démobilisation, rapatriement, réinstallation et réinsertion. | UN | ورحبت بوجود عدد لم يسبق له مثيل من أفراد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا الذين أعيدوا إلى ديارهم في إطار برنامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج. |
Le Gouvernement sait particulièrement gré aux rédacteurs de ce rapport d'avoir indiqué qu'il n'y a pas de preuves de la présence armée des membres des Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) au Burundi. | UN | وتشعر الحكومة بالامتنان بشكل خاص لمُعدّي التقرير لأنهم أشاروا إلى أنه لا يوجد دليل ملموس على وجود عناصر مسلحة من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في بوروندي. |
La visite exploratoire a manifestement été facilitée par la signature de l'Accord de Pretoria et l'interdiction des Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR), qui s'opposaient aux tentatives de rapatriement des ex-combattants. | UN | وقد سهل هذه الزيارة الاستكشافية توقيع اتفاق بريتوريا وحظر أنشطة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، التي عارضت محاولات إعادة المقاتلين السابقين إلى ديارهم. |
Les combattants ont adopté cette position sur les conseils des Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR), qui affirment les représenter, et qui, en tant que membres de la délégation envoyée par le Gouvernement de la République démocratique du Congo, ont assisté à tous les entretiens. | UN | وقد جاء موقفهم هذا بناء على المشورة التي أسدتها إليهم القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، التي ادَّعت أنها تمثلهم والتي حضرت جميع المقابلات باعتبارها جزءا من وفد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les membres du Conseil se sont félicités des mesures prises par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour régler la question des groupes armés, notamment l'interdiction des Forces démocratiques de libération du Rwanda. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية للمضي قدما في تسوية مسألة الجماعات المسلحة، لا سيما حظر القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
L'idée était que les armes étaient nécessaires pour se protéger d'une attaque possible des Forces démocratiques de libération du Rwanda, des ex-FAR et des Interahamwe. | UN | ويعتقد هؤلاء أن الأسلحة ضرورية لحماية هذه الجاليات من هجوم محتمل تقوم به القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والقوات المسلحة السابقة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وجماعة إنتراهاموي. |
Elles se sont mises d'accord pour soutenir les efforts que déploient les forces armées de la République démocratique du Congo pour désarmer, démobiliser et rapatrier au Rwanda les combattants des Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR), avec l'aide de la MONUC. | UN | ووافقت أيضا على دعم جهود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الرامية إلى نزع سلاح محاربي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وتسريحهم وإعادتهم إلى رواندا وذلك بدعم من البعثة. |
Selon certaines sources, des éléments des FNL, des Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) et des éléments armés congolais continueraient de faire illégalement l'aller-retour entre le Burundi et la RDC. | UN | وتشير التقارير إلى أن عناصر في قوات التحرير الوطنية وفي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وعناصر كونغولية مسلحة ما زالت تتنقل بصورة غير شرعية إلى داخل بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وخارجها. |
Informations faisant état de 258 incidents où des membres des Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) et de groupes armés de l'Ituri ont menacé et attaqué des civils en Ituri, dans le Nord-Kivu et dans le Sud-Kivu | UN | الإبلاغ عن 258حالات تهديد للسكان المدنيين والهجوم عليهم في إيتوري وشمال كيفو وجنوب كيفو على يد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وجماعات إيتوري المسلحة. |
Le Président Kagame a toutefois signalé que son gouvernement était disposé à accepter et à réintégrer des membres individuels des Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) au sein de la société rwandaise, notant que le Rwanda avait déjà réintégré avec succès quelque 2,5 millions de rapatriés. | UN | بيد أن الرئيس كاغامي أشار إلى أن حكومته على استعداد لقبول أفراد من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وإعادة إدماجهم في المجتمع الرواندي مشيرا إلى أن رواندا قد نجحت بالفعل في إعادة إدماج زهاء 2.5 مليون عائد في المجتمع. |
S'agissant des combattants étrangers, le Groupe accueille avec satisfaction la décision des Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) de participer au processus de désarmement, démobilisation, réinsertion et rapatriement ou réinstallation, et invite la MONUC à continuer de faciliter l'exécution intégrale de ce programme. | UN | وفيما يتعلق بالمقاتلين الأجانب، ترحب المجموعة بقرار القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بالمشاركة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وتدعو بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى مواصلة تسهيل تنفيذها بشكل كامل. |
3. Crimes des agents des Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) | UN | 3 - الجرائم المرتكبة على أيدي أفراد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا |
Allégations de participation des Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) | UN | الادعاءات بوجود تورط للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا |