"des forces de l'otan" - Translation from French to Arabic

    • قوات الناتو
        
    • قوات منظمة حلف شمال الأطلسي
        
    • لقوات الناتو
        
    La mission qui doit prendre le relais après 2014 ne verra le jour que si les parties s'entendent sur le texte de la convention sur le statut des Forces de l'OTAN. UN وإبرام اتفاق لمركز قوات الناتو يوفر الأساس لبعثة ما بعد عام 2014.
    Cette collaboration a porté notamment sur la négociation de l'accord sur le statut des Forces de l'OTAN et l'appui aux efforts visant à améliorer la situation des femmes et la protection des enfants. UN ومن مجالات عمله الرئيسية التفاوض بشأن اتفاق مركز قوات الناتو وتقديم الدعم لجهود تحسين وضع المرأة وحماية الطفل.
    Il incombe aux autorités des Forces de l'OTAN de prendre les mesures nécessaires à cette fin. UN ومن واجب سلطات قوات الناتو أن تتخذ التدابير اللازمة لتحقيق ذلك.
    Mukhran a été tué alors qu'il servait la paix aux côtés des Forces de l'OTAN dans la dangereuse province afghane du Helmand. UN قتل موخران من أجل السلام، وأثناء الخدمة إلى جانب قوات منظمة حلف شمال الأطلسي في مقاطعة هلمند الخطيرة بأفغانستان.
    En Afghanistan, la production de stupéfiants a augmenté depuis l'arrivée des Forces de l'OTAN. UN وفي أفغانستان، تضاعف إنتاج المخدرات منذ بدء قدوم قوات منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Les autorités des Forces de l'OTAN donnent, sur demande, aux autorités afghanes compétentes, accès à toute installation ou zone agréée affectée à l'usage exclusif des Forces de l'OTAN. UN وعند الطلب، تتيح سلطات قوات الناتو للسلطات الأفغانية المعنية إمكانية الدخول إلى أي منشأة أو منطقة متّفق عليها، موفرة للاستعمال الحصري لقوات الناتو.
    Ces procédures et ce droit d'accès sont déterminés en tenant dûment compte des besoins opérationnels et sécuritaires des Forces de l'OTAN. UN وتتقرر هذه الإجراءات وتُتاح إمكانية الدخول، مع إيلاء الاحترام الواجب لعمليات قوات الناتو ومتطلباتها الأمنية.
    Dans leur enquête sur les infractions, les autorités des Forces de l'OTAN prennent en compte tout procès-verbal d'enquête dressé par les autorités afghanes. UN وعند التحقيق في الجرائم، تأخذ سلطات قوات الناتو في الاعتبار أي تقرير عن التحقيقات التي أجرتها السلطات الأفغانية.
    Les autorisations stipulées dans le présent paragraphe ne couvrent pas les activités des contractants de l'OTAN qui ne sont pas liées à la présence des Forces de l'OTAN en Afghanistan. UN ولا تغطي التفويضات الواردة في هذه الفقرة أنشطة المتعاقدين مع الناتو غير المتصلة بتواجد قوات الناتو في أفغانستان.
    Sur demande des autorités afghanes, les autorités des Forces de l'OTAN s'efforcent de vérifier la validité des permis et licences en question. UN وتلبية لطلب السلطات الأفغانية، تسعى قوات الناتو إلى التحقق من صحة هذه التراخيص.
    Les Parties établissent des procédures mutuellement agréées régissant l'accès des autorités afghanes à toute installation ou zone agréée affectée à l'usage exclusif des Forces de l'OTAN. UN ويضع الطرفان إجراءات يتفقان عليها فيما بينهما في ما يتعلق بدخول السلطات الأفغانية إلى أي منشأة أو منطقة قُدّمت لاستعمال قوات الناتو بشكل حصري.
    Les autorités des Forces de l'OTAN informent et consultent immédiatement les autorités afghanes compétentes par l'intermédiaire de la Commission Afghanistan-OTAN de mise en œuvre lorsque des sites ou objets façonnés appartenant au patrimoine historique et culturel sont découverts dans une installation ou une zone agréée. UN وعند اكتشاف مواقع أو قطع ذات قيمة تراثية تاريخية وثقافية، تُخطر قوات الناتو على الفور السلطات الأفغانية المعنية وتتشاور معها من خلال لجنة تنفيذ الاتفاق بين أفغانستان ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    Conformément à la politique des Forces de l'OTAN, les autorités des Forces de l'OTAN s'empressent de prendre des mesures pour remédier à tout impact notable, sur la santé et la sécurité des populations, d'une contamination de l'environnement occasionnée, dans une installation ou une zone agréée, par les activités des Forces de l'OTAN. UN ووفقا لسياسة قوات الناتو، تتّخذ سلطات قوات الناتو إجراءات عاجلة للتصدي لأي تلوّث بيئي ناجم عن أنشطة نفّذتها هذه القوات في منشأة أو منطقة متّفق عليها وأثّر تأثيرا كبيرا على صحة الإنسان وسلامته.
    L'Afghanistan et les autorités des Forces de l'OTAN se consultent au sujet de toute cession à titre gratuit ou onéreux à l'Afghanistan d'équipements jugés excédentaires, dans la mesure où les politiques et la pratique de l'OTAN l'autorisent. UN وتتشاور قوات الناتو وأفغانستان بشأن إمكانية أن تشتري أفغانستان أو تُنقل إليها المعدات التي تعدّ فائضة، على النحو الذي تسمح به سياسات منظمة الناتو وممارساتها.
    Pour le surplus, les contractants de l'OTAN sont exemptés de toute autre obligation d'obtenir une quelconque licence afghane ou autorisation similaire pour les contrats, y compris de sous-traitance, qu'ils concluent ou exécutent avec ou pour le compte des Forces de l'OTAN. UN وباستثناء ذلك، يُعفى المتعاقدون مع الناتو من جميع التراخيص الأفغانية الأخرى ومن الشروط الشبيهة بها المتصلة بإبرامهم أو تنفيذهم لعقودِ وعقود من الباطن مع قوات الناتو أو بالنيابة عنها.
    Lorsqu'elles émettent ces ordres, les Forces de l'OTAN et les autorités des Forces de l'OTAN prennent en considération les vues officielles des responsables afghans compétents concernant les lieux où la présence d'armes est appropriée, notamment sur le plan de la sûreté publique. UN وعند إصدار هذه الأوامر، تراعي قوات الناتو وسلطات قوات الناتو آراء السلطات الأفغانية المعنية بشأن الأماكن الملائمة لتواجد الأسلحة، بما في ذلك الاعتبارات المتعلقة بالسلامة العامة.
    C'est pourquoi, après avoir dirigé la Force internationale d'assistance à la sécurité à deux reprises au cours des trois dernières années, nous maintenons un important contingent dans le pays dans le cadre des Forces de l'OTAN. UN ولهذا، ما زلنا، بعد قيادة قوة المساعدة الأمنية الدولية مرتين في السنوات الثلاث الماضية، نحتفظ بقوة كبرى في البلد كجزء من قوات منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Ces valeurs ne peuvent être réalisées ni par le biais du système de gouvernance mondiale actuel, qui est inefficace, ni par l'intervention des Puissances mondiales arrogantes ou par les canons des fusils des Forces de l'OTAN. UN ولا يمكن تحقيق تلك القيم لا بالاعتماد على عدم كفاءة النظام الحالي للحكم العالمي، ولا من خلال تدخل قوى الاستكبار العالمي أو فوّهات مدافع قوات منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Dans le cas de l'Afghanistan, où aucun contingent militaire des Nations Unies n'est déployé et où le personnel civil n'a guère accès aux zones de conflit, il importe au plus haut point que les membres des Forces de l'OTAN, des forces gouvernementales et de la police nationale reçoivent des instructions et une formation à propos de la protection de l'enfance. UN وفي حالة أفغانستان، حيث لم تنشر وحدة عسكرية للأمم المتحدة وحيث تعد إمكانية وصول الموظفين المدنيين إلى مناطق النزاع محدودة للغاية، يصبح من الأهمية بمكان تقديم إحاطات وتدريب إلى قوات منظمة حلف شمال الأطلسي والحكومة وأفراد الشرطة الوطنية بشأن حماية الطفل.
    4. L'Afghanistan met l'ensemble des installations et zones agréées à la disposition des Forces de l'OTAN à titre gracieux. UN ٤ - توفّر أفغانستان جميع المنشآت والمناطق المتفق عليها مجانا لقوات الناتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more