La Bulgarie a augmenté sa contribution à la FIAS, notamment par l'envoi d'unités de formation, qui permettront un renforcement des capacités des forces de sécurité afghanes. | UN | وزادت بلغاريا من مساعدتها للقوة الدولية للمساعدة الأمنية، بما في ذلك من خلال وحدات إضافية للتدريب، التي ستعمل على بناء قدرة قوات الأمن الأفغانية. |
Nous saluons également le courage des forces de sécurité afghanes et de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS), qui aident à construire un Afghanistan plus sûr. | UN | كما نحيي شجاعة قوات الأمن الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، التي تساعد في بناء أفغانستان أكثر أمنا. |
La Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan et le Haut-Commissariat prônent la création d'un mécanisme similaire au sein des forces de sécurité afghanes. | UN | وما فتئت البعثة والمفوضية تدعوان إلى إنشاء آلية مماثلة داخل قوات الأمن الأفغانية. |
Environ 350 000 agents des forces de sécurité afghanes ont été déployés pour garantir la sécurité du scrutin. | UN | ونُشر حوالي 000 350 من أفراد قوات الأمن الأفغانية لتأمين الانتخابات. |
des forces de sécurité afghanes performantes sont essentielles pour la stabilité et la paix. | UN | وكفالة أداء جيد لقوات الأمن الأفغانية هي مفتاح تحقيق الاستقرار وإحلال السلام. |
Deux membres des forces de sécurité afghanes ont été blessés, mais aucun membre du personnel de l'Organisation. | UN | ورغم عدم إصابة أي من موظفي الأمم المتحدة بأذى، فإن اثنين من أفراد قوات الأمن الأفغانية أصيبا بجروح في الحادث الثاني. |
Les recettes de la production après récolte demeurent à la merci des perturbations occasionnées par les pressions exercées par les opérations en cours des forces de sécurité afghanes et de la FIAS. | UN | ونتيجة للضغط الناجم عن العمليات التي تنفذها حاليا قوات الأمن الأفغانية والقوة الدولية، فإن الإيرادات المتأتية من نواتج ما بعد الحصاد لا تزال معرضة للانقطاع. |
Avec la prochaine exécution de la troisième phase, environ 75 % de la sécurité de la population afghane passera sous le contrôle des forces de sécurité afghanes. | UN | وبتنفيذ المرحلة الثالثة المرتقبة، ستصبح قوات الأمن الأفغانية مسؤولة عن أمن 75 في المائة تقريبا من السكان الأفغان. |
La réaction des forces de sécurité afghanes, qui a été rapide et efficace, a reçu un accueil favorable dans les médias. | UN | وقد تلقى رد قوات الأمن الأفغانية على الهجمات، الذي كان سريعا وكافيا، تغطية إعلامية إيجابية. |
Les efforts des insurgés pour continuer à mener des attentats et des assassinats spectaculaires ont souvent pu être contrecarrés par l'action des forces de sécurité afghanes et de la FIAS. | UN | ولم تفلح جهود المتمردين لمواصلة العمليات بشن هجمات كبيرة واغتيال شخصيات بارزة، وذلك بسبب تصدي العمليات التي تقوم بها قوات الأمن الأفغانية والقوة الدولية للمتمردين. |
La réaction des forces de sécurité afghanes a montré que celles-ci étaient de plus en plus capables et désireuses de soutenir l'action de l'ONU. | UN | وأظهر تصدي قوات الأمن الأفغانية للهجوم زيادة قدرة تلك القوات على دعم الأمم المتحدة وتصميمها على ذلك. |
Les tentatives d'assassinat de membres des forces de sécurité afghanes et du Gouvernement vont probablement se poursuivre. | UN | ومن المرجح أن تتواصل محاولات اغتيال مسؤولي قوات الأمن الأفغانية والحكومة. |
Nous attachons la plus grande importance au renforcement des capacités des forces de sécurité afghanes afin qu'elles puissent faire face à ces problèmes. | UN | ونولي أهمية أساسية لزيادة قدرة قوات الأمن الأفغانية على التصدي للتحديات الأمنية. |
La multiplication des affrontements armés semble être liée au rythme plus soutenu des opérations des forces de sécurité afghanes et aux attaques d'éléments hostiles au Gouvernement contre les forces armées pendant la période de transition. | UN | ويعتبر ارتفاع عدد الاشتباكات المسلحة نتيجة زيادة وتيرة العمليات التي تنفذها قوات الأمن الأفغانية وتركيز العناصر المناوئة للحكومة هجماتها على القوات الأفغانية خلال المرحلة الانتقالية. |
La majorité de ces attentats visaient des mollahs qui célébraient les funérailles de membres décédés des forces de sécurité afghanes et des personnalités religieuses qui avaient exprimé publiquement leur soutien au Gouvernement. | UN | واستهدفت أغلب الهجمات ملالي أثناء تشييع جنازات أفراد في قوات الأمن الأفغانية وشخصيات دينية عبرت علناً عن تأييدها الحكومة. |
Ils continuent de tenter d'assassiner, de rallier ou d'intimider des membres des forces de sécurité afghanes et du Gouvernement afghan afin d'empêcher ce dernier de gouverner efficacement le pays. | UN | وهم يواصلون محاولة القيام بعمليات اغتيال وقسر مسؤولي قوات الأمن الأفغانية والحكومة على الالتحاق بهم وتخويفهم، سعيا إلى إعاقة قدرة الأخيرة على الاضطلاع بالحكم الفعال. |
Les insurgés sont toutefois face à des difficultés accrues du fait du renforcement des capacités des forces de sécurité afghanes et du succès des opérations menées conjointement par celles-ci et la FIAS pour démanteler leurs réseaux. | UN | غير أن المتمردين يواجهون صعوبات متزايدة، نتيجة لتحسن قدرات قوات الأمن الأفغانية ونجاح العمليات المشتركة بين هذه القوات والقوة الدولية في تعطيل شبكات المتمردين. |
Le renforcement des capacités des forces de sécurité afghanes et de la coordination avec les forces armées pakistanaises a mis un frein aux opérations des insurgés et amélioré la sécurité dans le secteur. | UN | وتعيق زيادة قدرات قوات الأمن الأفغانية وتحسن التنسيق مع القوات المسلحة الباكستانية عمليات المتمردين وتحدث تأثيرا إيجابيا في الأمن في القيادة الإقليمية الشرقية. |
Comme indiqué dans les rapports précédents, la professionnalisation des forces de sécurité afghanes se poursuit à une forte cadence pour que celles-ci puissent bien prendre la tête des opérations de sécurité et le faire en toute efficacité. | UN | وكما ذكر في التقارير السابقة، فإن التأهيل المهني لقوات الأمن الأفغانية جار بوتيرة عالية لتعزيز تولي القيادة الأفغانية زمام الأمن وكفالة فعالية القوات. |
L'Armée nationale afghane est actuellement la composante la plus solide et la plus autonome des forces de sécurité afghanes. | UN | 12 - يشكل الجيش الوطني الأفغاني حاليا أقوى التنظيمات وأكثرها اكتفاء ذاتيا في قوات الأمن الوطنية الأفغانية. |
Il est également indispensable de s'employer à décourager la violence venant des factions, de faciliter le déploiement des forces de sécurité afghanes et de les aider à mettre un terme au trafic illicite de drogues. | UN | ومن الأساسي أيضا العمل على كبح العنف بين الفصائل، وعلى تيسير نشر قوات أمن أفغانية ومساعدتها على إنهاء الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Dans ce contexte, de nombreux orateurs ont souligné la nécessité, notamment pour la Force internationale d'assistance à la sécurité, de poursuivre les efforts afin de renforcer la capacité des forces de sécurité afghanes et de progresser vers la réconciliation nationale. | UN | وفي ظل تلك الخلفية، أكد كثيرون من المتحدثين على الحاجة إلى بذل جهود متواصلة، وبخاصة من جانب القوة الدولية للمساعدة الأمنية، من أجل بناء قدرات قوات الأمن الأفغانية، وإحراز تقدم في المصالحة الوطنية. |