Une stratégie nationale de lutte contre la violence sexuelle devrait être adoptée et appliquée afin de réduire et d'éliminer les violations des droits de l'homme et les agressions sexuelles, notamment celles que commettent les éléments des forces de sécurité et de défense. | UN | ويجب اعتماد الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنساني وتنفيذها للحد من انتهاكات حقوق الإنسان والعنف الجنسي والتصدي لها، بما في ذلك الأفعال التي ترتكبها عناصر قوات الأمن والدفاع. |
L'ONUCI a également dispensé une formation en matière de protection des civils à 171 membres des forces de sécurité et de défense nationales et l'a renforcée par des patrouilles conjointes. | UN | ودرّبت العملية أيضا 171 من قوات الأمن والدفاع الوطنية على مهام حماية المدنيين وعززت استفادتهم من التدريب بإشراكهم مع أفرادها في تنفيذ الدوريات. |
Le Gouvernement a par ailleurs achevé l'élaboration du plan stratégique de la Police nationale et adopté la stratégie de sécurité nationale, mais le contrôle civil des forces de sécurité et de défense nationale est resté faible. | UN | وفي حين أنجزت الحكومة الخطة الاستراتيجية للشرطة الوطنية واعتمدت استراتيجية الأمن الوطني، ظلّت الرقابة المدنية على قوات الأمن والدفاع الوطني ضعيفة. |
Les opérations hardies déclenchées par les nouvelles autorités ont abouti à des arrestations au sein de la haute hiérarchie des forces de sécurité et de défense, et de l'administration publique. | UN | وقد أدت العمليات الجريئة التي قامت بها السلطات الجديدة إلى إلقاء القبض على أشخاص من أعلى الرتب في قوات الأمن والدفاع والخدمة المدنية. |
L'entreprise de rationalisation des effectifs des forces de sécurité et de défense nationale n'a donné lieu qu'à des réductions mineures, et le Conseil national de sécurité, créé en 2012, a vu son action entravée par l'absence d'une stratégie claire. | UN | ولم يسجّل تحديد القوام الصحيح لقوات الأمن والدفاع سوى تخفيضات طفيفة وأعاق عدم وجود استراتيجية واضحة عمل مجلس الأمن الوطني الذي أنشئ عام 2012. |
141. L'enseignement systématique des droits de l'homme et du droit humanitaire est inscrit dans les programmes de formation des forces de sécurité et de défense. | UN | 141- ويتضمن برنامج تدريب قوات الأمن والدفاع التدريس المنهجي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Aux échelons supérieurs de la hiérarchie militaire toutefois, l'impunité continue de régner dans une large mesure, ce qui suscite une inquiétude généralisée face à ce qui est perçu comme une absence d'obligation de rendre des comptes au sein des forces de sécurité et de défense. | UN | غير أن مكافحة الإفلات من العقاب في المستويات العليا من القيادات العسكرية لم تُعالج إلى حد كبير، مما يساهم في بث القلق على نطاق واسع إزاء ما يُظن أنه انعدام المساءلة داخل قوات الأمن والدفاع. |
Dans le même temps, le Gouvernement devrait prendre des mesures concrètes pour améliorer l'état de droit et le respect des droits de l'homme, en particulier au sein des forces de sécurité et de défense. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تتخذ الحكومة خطوات ملموسة لتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان، ولا سيما في صفوف قوات الأمن والدفاع. |
J'exhorte les autorités nationales à veiller à ce que les auteurs d'atteintes aux droits de l'homme, notamment les membres des forces de sécurité et de défense et de groupes armés, aient à répondre de leurs actes. | UN | وأحث السلطات الوطنية على ضمان مساءلة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان، بمن فيهم أفراد قوات الأمن والدفاع والجماعات المسلحة. |
Le BNUB a continué de concourir à la professionnalisation des forces de sécurité et de défense dans le cadre des programmes exécutés par les partenaires bilatéraux en coopération avec le Gouvernement. | UN | 21 - وواصل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي تقديم الدعم لإضفاء الطابع المهني على قوات الأمن والدفاع من خلال برامج يتولى تنفيذها شركاء ثنائيون بالتعاون مع الحكومة. |
On a observé une augmentation du nombre de viols commis par des civils, tandis que le nombre de cas mettant en cause des membres des forces de sécurité et de défense a diminué à partir de juillet. | UN | ولوحظت زيادة فيما يتعلق بعدد حالات الاغتصاب التي يرتكبها المدنيون، في حين أن الحالات التي يرتكبها أفراد قوات الأمن والدفاع قد انخفضت منذ تموز/يوليه. |
C'est ainsi que des foules de Jeunes patriotes et autres éléments loyaux à l'ancien Président Gbagbo, tels que la Garde républicaine, le Centre de commandement des opérations de sécurité (CECOS) et l'élément maritime des forces de sécurité et de défense ivoiriennes, font physiquement obstacle aux patrouilles de l'ONUCI et entravent l'action du personnel civil. | UN | ونتيجة لذلك، فإن حشودا من التابعين لجماعة الوطنيين الفتيان وغيرهم من العناصر الموالية للرئيس السابق غباغبو، مثل أفراد الحرس الجمهوري، ومركز قيادة عمليات الأمن، والعنصر البحري في قوات الأمن والدفاع الإيفوارية، تقوم بصورة فعلية بعرقلة دوريات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والموظفين المدنيين. |
q) Garantir la neutralité, l'impartialité et le professionnalisme des forces de sécurité et de défense pendant le processus électoral; | UN | (ف) ضمان حياد/نزاهة قوات الأمن والدفاع وأهليتها الفنية خلال العملية الانتخابية؛ |
q) Garantir la neutralité, l'impartialité et le professionnalisme des forces de sécurité et de défense pendant le processus électoral; | UN | (ف) ضمان حياد/نزاهة قوات الأمن والدفاع وأهليتها الفنية خلال العملية الانتخابية؛ |
7. Se félicite des efforts engagés par le Gouvernement guinéen dans le cadre de la réforme des forces de sécurité et de défense qui intègre le respect des droits de l'homme et garantit l'exercice des droits civils et politiques; | UN | 7- يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة غينيا في إطار إصلاح قوات الأمن والدفاع الذي يشمل احترام حقوق الإنسان ويضمن ممارسة الحقوق المدنية والسياسية؛ |
L'extension de la réforme au-delà d'Abidjan a été lente et il subsiste une profonde méfiance au sein des forces de sécurité et de défense et entre elles, ainsi qu'entre celles-ci et les populations; méfiance qui s'explique par ceci, que de part et d'autre, on a une mauvaise opinion de l'autre et que les forces de l'ordre n'ont pas les moyens de leur mission. | UN | وقد كان توسيع نطاق أنشطة إصلاح قطاع الأمن خارج أبيدجان بطيئا، ومازالت الثقة منعدمة بشكل خطير في صفوف قوات الأمن والدفاع وفيما بينها. وثمة انعدام للثقة بين مقدمي الخدمات الأمنية والسكان، وهو ناجم عن النظرة السلبية المتبادلة والافتقار إلى الموارد الكافية لأداء مهام إنفاذ القانون بفعالية. |
8. Exhorte le Gouvernement guinéen à poursuivre la réforme des forces de sécurité et de défense qui intègre le respect des droits de l'homme et garantit l'exercice des droits civils et politiques; | UN | 8- يحث حكومة غينيا على مواصلة عملية إصلاح قوات الأمن والدفاع التي تشمل احترام حقوق الإنسان وتضمن ممارسة الحقوق المدنية والسياسية؛ |
8. Exhorte le Gouvernement guinéen à poursuivre la réforme des forces de sécurité et de défense qui intègre le respect des droits de l'homme et garantit l'exercice des droits civils et politiques; | UN | 8- يحث الحكومة الغينية على مواصلة عملية إصلاح قوات الأمن والدفاع التي تشمل احترام حقوق الإنسان وتضمن ممارسة الحقوق المدنية والسياسية؛ |
Pour les autres violations des droits de l'homme, les progrès sont restés lents en ce qui concerne la réaction de la justice, y compris l'enquête sur les attentats contre 14 membres du Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC) qui avaient eu lieu à Bafatá lors des élections, ainsi que l'enlèvement d'un étranger par des membres des forces de sécurité et de défense à l'aéroport de Bissau. | UN | ولا يزال التقدم المحرز في تصدي القضاء للانتهاكات الأخرى المرتكبة ضد حقوق الإنسان بطيئا، ويشمل ذلك التحقيق في الاعتداءات التي تعرض لها 14 من أعضاء الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر في بافاتا خلال الانتخابات، وقيام أفراد من قوات الأمن والدفاع باختطاف مواطن أجنبي في مطار بيساو. |
Ces six derniers mois, le personnel humanitaire a rencontré de graves problèmes, en particulier à cause des activités des groupes rebelles armés, des coupeurs de route et des braconniers, ainsi que des forces de sécurité et de défense gouvernementales. | UN | 54 - ولقد شهدت الأشهر الستة الماضية تحديات خطيرة واجهها العاملون في ميدان تقديم المساعدة الإنسانية، وبخاصة نتيجة لأنشطة جماعات المتمردين المسلحة، وقطاع الطرق والقناصة، فضلا عن أفراد قوات الأمن والدفاع الحكومية. |
Les institutions internationales, les ONG et les services d'Etat contribuent à cette formation par l'organisation de séminaires et ateliers sur des thèmes spécifiques à l'intention des forces de sécurité et de défense. | UN | وتسهم المؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية والدوائر الحكومية في هذا النـوع من التدريب من خلال تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل حول مواضيع محددة مخصصة لقوات الأمن والدفاع. |