Certains éléments des forces de sécurité nationales ont également commis des violations des droits de l'homme. | UN | وارتكب أيضا بعض عناصر قوات الأمن الوطني عددا من انتهاكات حقوق الإنسان. |
Plusieurs cas de violence sexuelle imputables à des éléments des forces de sécurité nationales ont aussi été signalés. | UN | وأبلغ أيضا عن بعض حوادث للعنف الجنسي ارتكبتها عناصر من قوات الأمن الوطني. |
À ce sujet, des progrès ont été enregistrés quant à la restructuration des forces de sécurité nationales grâce à l'intégration d'anciens belligérants. | UN | وقد أحرز، في هذا الصدد، تقدم في إعادة هيكلة قوات الأمن الوطني عن طريق إدماج الأطراف المتحاربة السابقة. |
Les membres du Conseil ont encouragé les autorités congolaises à continuer à prendre de nouvelles mesures pour lutter contre l'impunité régnant au sein des forces de sécurité nationales. | UN | وشجَّع أعضاء المجلس السلطات الكونغولية على مواصلة اتخاذ خطوات إضافية لمكافحة الإفلات من العقاب داخل قوات الأمن الوطنية. |
:: Réduction du nombre de cas de violences sexuelles commises par les membres des forces de sécurité nationales | UN | :: تراجع عدد حوادث العنف الجنسي التي يرتكبها أفراد من قوات الأمن الوطنية |
:: Formation des forces de sécurité nationales et internationales afin de renforcer les mécanismes de contrôle des violations des droits de l'enfant et d'établissement de rapports à ce sujet | UN | :: توفير التدريب لقوات الأمن الوطنية والدولية لتعزيز آلية الرصد والإبلاغ عن انتهاكات حقوق الطفل |
Les actions prioritaires ont pour but d'améliorer la répartition sur tout le territoire centrafricain des forces de sécurité nationales, mieux formées (y compris sur les droits humains), équipées et bénéficiant d'un soutien. | UN | 29 - تهدف الإجراءات ذات الأولوية إلى تحسين توزيع قوات أمن وطنية أفضل تدريبا (بما في ذلك في مجال حقوق الإنسان) وتجهيزا وتحظى بالدعم في جميع أنحاء أفريقيا الوسطى. |
Les composantes civile et militaire de la Mission ont aussi dispensé une formation aux forces de sécurité nationales. Les patrouilles conjointes avec les organes nationaux de sécurité ont renforcé la capacité des forces de sécurité nationales de protéger les civils. | UN | وكذلك وفرت العناصر المدنية والعسكرية بالبعثة التدريب لقوات الأمن الوطني، وأمكن عن طريق تسيير الدوريات المشتركة مع أجهزة الأمن الوطني زيادة قدرة قوات الأمن الوطني على حماية المدنيين. |
L'ONUCI a collaboré avec ses partenaires appartenant à l'équipe de pays des Nations Unies pour former 494 membres des forces de sécurité nationales dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وبالمثل، تعاونت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مع شركاء من فريق الأمم المتحدة القُطْري لتوفير تدريب في مجال حقوق الإنسان لـ 494 فردا من قوات الأمن الوطني. |
Au cours de la période considérée, les communautés locales et les intervenants humanitaires ont alerté les assistants de liaison locaux de la MONUSCO à 38 reprises en raison d'attaques ou de menaces, entraînant une réaction des forces de sécurité nationales ou de la MONUSCO. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نبهت المجتمعات المحلية والجهات الفاعلة الإنسانية مساعدي شؤون الاتصال المجتمعي بشأن هجمات أو تهديدات 38 مرة، مما أدى إلى استجابة قوات الأمن الوطني أو البعثة. |
Ces projets permettent à l'État d'établir sa présence dans des zones rurales reculées en redéployant les autorités administratives locales et en accroissant la mobilité des forces de sécurité nationales et de la MONUSCO pour qu'elles puissent réagir rapidement face aux alertes des communautés sollicitant leur protection. | UN | وتمكن هذه المشاريع الدولة من ترسيخ وجودها في المناطق الريفية النائية، من خلال نشر هيئات إدارية محلية وزيادة تنقل قوات الأمن الوطني وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية للاستجابة بقدر أسرع للإخطارات التي تطلب توفير حماية مجتمعية. |
L'amélioration des relations entre le Tchad et le Soudan et la vigilance des forces de sécurité nationales et conjointes aux frontières ont été également citées comme d'importants facteurs déterminants. | UN | كما أشير إلى تحسن العلاقات بين تشاد والسودان، ويقظة قوات الأمن الوطني وقوات أمن الحدود المشتركة، باعتبارها من العوامل الهامة التي أسهمت في ذلك. |
:: 6 réunions de coordination du Groupe de travail technique sur l'armée afin d'élaborer et d'entamer la mise en œuvre du plan d'action des forces de sécurité nationales conformément au plan national de sécurité et de stabilisation | UN | :: عقد 6 اجتماعات تنسيقية للفريق العامل الفني العسكري لوضع وبدء تنفيذ خطة عمل قوات الأمن الوطني كجزء من خطة الأمن الوطني وتحقيق الاستقرار |
L'Union européenne assure, par conséquent, la formation des forces de sécurité nationales somaliennes dans le cadre de sa mission de formation en Ouganda. | UN | لهذا السبب فإن الاتحاد الأوروبي يقوم بتدريب قوات الأمن الوطنية الصومالية من خلال بعثته التدريبية في أوغندا. |
Depuis octobre 2012, aucune attaque de grande ampleur n'a été menée contre des bâtiments publics et des installations des forces de sécurité nationales. | UN | فمنذ تشرين الأول/أكتوبر من العام الماضي لم يقع أي هجوم ذي شأن على قوات الأمن الوطنية أو على منشآت الحكومة. |
Ces actes auraient été commis par des groupes armés et des membres des forces de sécurité nationales. | UN | وهذه الأعمال ارتكبتها، فيما يُدّعى، جماعات مسلحة وأفراد من قوات الأمن الوطنية. |
Dans l'ensemble, la population afghane et les médias ont accueilli très favorablement l'action des forces de sécurité nationales, qui a été vivement saluée par les partenaires afghans et internationaux. | UN | وأبدى جمهور الأفغان ووسائط الإعلام عموما ردود فعل إيجابية جدا إزاء أداء قوات الأمن الوطنية التي أشاد بها على نطاق واسع الشركاء الأفغان والدوليون. |
Des directives et des ordonnances militaires interdisant les atteintes aux droits de l'enfant et établissant des sanctions clairement définies ont été publiées à l'intention des forces de sécurité nationales. Elles sont actuellement largement diffusées. | UN | وصدرت توجيهات وأوامر عسكرية إلى قوات الأمن الوطنية تحظر ارتكاب أية انتهاكات ضد الأطفال وتحدد عقوبات واضحة لمرتكبيها، ويجري نشر هذه التوجيهات والأوامر على نطاق واسع. |
Des exactions commises contre des civils par des éléments incontrôlés des forces de sécurité nationales somaliennes ont également été signalées, essentiellement aux alentours de Mogadiscio et de Kismayo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُبلِغَ أيضا عن وقوع انتهاكات يقوم بها عناصر غير منضبطين من قوات الأمن الوطنية الصومالية ضد المدنيين في ضواحي مقديشو وكيسمايو بصورة رئيسية. |
j) Préciser la structure hiérarchique des forces de sécurité nationales et politiques et instaurer un contrôle plus étroit de leurs activités par le système judiciaire et le Parlement. | UN | (ي) توضيح التسلسل الإداري لقوات الأمن الوطنية والسياسية والسماح للجهاز القضائي والبرلمان برصد أنشطتها عن كثب. |
Les membres de la mission ont été informés également par les différents ministres libériens des conditions de sécurité et de l'action menée pour établir des forces de sécurité nationales viables, qui selon les critères établis, pourraient progressivement assumer les responsabilités relatives à la sécurité et à l'ordre public dans les trois ou quatre ans à venir. | UN | وقد تلقى أعضاء المجلس أيضا إحاطات من مختلف الوزراء الليبريين بشأن الحالة الأمنية، والجهود المبذولة لإنشاء قوات أمن وطنية مستدامة، ومن المفترض أن تكون وفقا للنقاط المرجعية الموضوعة، قادرة باطراد على تولي المسؤوليات عن الأمن والقانون والنظام خلال ما يتراوح بين الثلاثة والأربعة أعوام القادمة. |
Toutefois, malgré le succès relatif des opérations militaires, le groupe continue de faire peser une grave menace sur la sécurité des civils, car les moyens des forces de sécurité nationales dans les pays touchés sont modestes. | UN | ورغم النجاح النسبي الذي حققته العمليات العسكرية، ما زالت هذه المجموعة تمثل تهديداً أمنياً خطيراً للمدنيين في ظل القدرات المحدودة لقوات الأمن الوطني في البلدان المتضررة. |
Parmi ceux-ci, l'Union pour la nation congolaise et l'Union pour la démocratie et le progrès social ont fait état de restrictions frappant leurs activités politiques, notamment d'arrestations et d'actes de violence de la part de membres des forces de sécurité nationales. | UN | ومن هذه الحوادث ما أبلغ عنه الاتحاد من أجل الأمة الكونغولية والاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي من حالات تتعلق بفرض قيود على أنشطتهما السياسية، شملت اعتقالات وممارسة عناصر الأمن الوطني للعنف ضد مؤيديهما. |