"des forces des états-unis" - Translation from French to Arabic

    • قوات الولايات المتحدة
        
    • لقوات الولايات المتحدة
        
    Les discussions se poursuivent à propos de la possibilité que des forces des États-Unis demeurent en Iraq au-delà de 2011 pour assurer des fonctions de formation et d'appui. UN وتستمر المناقشات بشأن إمكانية بقاء بعض قوات الولايات المتحدة إلى ما بعد عام 2011 لتوفير التدريب والدعم.
    Les pays intéressés devraient s'abstenir de tout acte susceptible d'entraver le retrait des forces des États-Unis de la Corée du Sud et la conclusion de l'accord de paix République démocratique populaire de Corée-États-Unis. UN ويجب على البلدان المعنية أن تمتنع عن أي عمل يمكن أن يعيق انسحاب قوات الولايات المتحدة من كوريا الجنوبية وإبرام اتفاق سلم بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Ce nouvel arrangement prévoit la conduite de patrouilles mixtes et la mise en place de postes de contrôle communs, auxquels sont affectés des membres de l'armée iraquienne, des unités peshmerga kurdes et de la police iraquienne, placés sous la coordination des forces des États-Unis en Iraq. UN ويشمل الترتيب الجديد تسيير دوريات مشتركة وإقامة نقاط تفتيش يشارك فيها أفراد من الجيش العراقي وقوات بيشميرغا الكردية العراقية والشرطة العراقية، بتنسيق مع قوات الولايات المتحدة في العراق.
    Après le retrait des forces des États-Unis, l'Iraq a entamé un nouveau chapitre de son histoire. UN 60 - لقد دخل العراق صفحة جديدة من تاريخه عقب اتمام انسحاب قوات الولايات المتحدة.
    Il a entendu des exposés des commandants locaux des forces des États-Unis en Iraq. UN وتلقى أيضا إحاطات من القادة المحليين لقوات الولايات المتحدة في العراق.
    Après le retrait des forces des États-Unis d'Iraq, l'ONU poursuit ses efforts pour assurer son autonomie en matière de soutien logistique et de sécurité. UN 74 - وعقب انسحاب قوات الولايات المتحدة من العراق، تواصل الأمم المتحدة انتقالها إلى الاعتماد على النفس لوجستيا وأمنيا.
    Les procédures prévues pour les relations opérationnelles de la Mission, mises en place durant la présence des forces des États-Unis en Iraq, sont remises en question par l'administration iraquienne. UN وتضع الإدارة العراقية موضع التساؤل الإجراءات الخاصة بعلاقات عمل البعثة التي أنشئت خلال وجود قوات الولايات المتحدة في العراق.
    Il a été informé également que la MANUI utilisait alors à Kirkouk et à Bassorah les installations des forces des États-Unis, et qu'il lui fallait se doter de ses propres installations dans ces deux villes en prévision du retrait des forces des États-Unis. UN وأُبلغت اللجنة أيضا في ذلك الوقت أن البعثة كانت حينئذ تستخدم مرافق قوات الولايات المتحدة في كركوك والبصرة، وأنه يتعين على البعثة تطوير قدراتها الخاصة لدعم الأنشطة في هذه المواقع بسبب الانسحاب المقرر لقوات الولايات المتحدة.
    Celui-ci avait été établi en vue d'encourager les forces de sécurité iraquiennes et les Peshmergas kurdes à coordonner leurs opérations, à organiser des patrouilles et des points de contrôle conjoints et à échanger des renseignements sous les auspices des forces des États-Unis en Iraq. UN وقد أُنشئت الآلية الأمنية المشتركة لتشجيع قوات الأمن العراقية وقوات البيشمركة الكردية على تنسيق عملياتها، وتكوين الدوريات ونقاط التفتيش المشتركة، وتبادل المعلومات تحت رعاية قوات الولايات المتحدة.
    Le Gouvernement iraquien et le Gouvernement régional du Kurdistan ne sont pas encore parvenus à un accord sur l'avenir du Mécanisme de sécurité combiné ou tout arrangement qui lui ferait suite et serait mis en place avant le départ des forces des États-Unis en Iraq. UN ولم يتفق بعد كل من حكومة العراق والحكومة الإقليمية لكردستان على مستقبل الآلية الأمنية المشتركة والترتيبات اللاحقة لها التي يمكن وضعها بعد مغادرة قوات الولايات المتحدة.
    Au cours de la période considérée, la MANUI a pris les mesures nécessaires pour que les responsabilités concernant l'appui à la sécurité passent des forces des États-Unis en Iraq aux Forces de sécurité iraquiennes. UN 52 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق على انتقال مسؤوليات دعم الأمن من قوات الولايات المتحدة في العراق إلى قوات الأمن العراقية.
    Les arrangements concernant le Mécanisme de sécurité combiné dans les zones contestées du territoire national de l'Iraq, après l'achèvement du retrait des forces des États-Unis en Iraq, restent à définir. UN ولا يزال يتعين تحديد الترتيبات الجديدة للآلية الأمنية المشتركة في الأقاليم الداخلية المتنازع عليها في العراق بعد انتهاء انسحاب قوات الولايات المتحدة من العراق.
    Nous saluons le retrait des forces des États-Unis et de la coalition, et nous sommes convaincus qu'il faut éviter toute présence militaire à long terme et l'établissement de bases militaires permanentes en Afghanistan. UN ونحن نرحب بانسحاب قوات الولايات المتحدة وبقية قوات التحالف ونؤمن بقوة بضرورة تفادي أي وجود عسكري طويل الأجل أو إنشاء قواعد عسكرية دائمة في أفغانستان.
    À l'heure actuelle, les forces américaines présentes en Corée du Sud portent le casque du " Commandement des forces des États-Unis " , du " Commandement interallié des forces américaines et sud-coréennes " ou du " Commandement des Nations Unies " , selon les circonstances. UN واليوم فإن قوات الولايات المتحدة المتمركزة في كوريا الجنوبية تغير خوذاتها المعلمة " قيادة قوات الولايات المتحدة " ، و " القوات الموحدة لجمهورية كوريا والولايات المتحدة " و " قيادة اﻷمم المتحدة " حسبما تمليه الظروف المختلفة.
    La communauté internationale ne devrait pas nier l'évidence que la République populaire démocratique de Corée est menacée par l'accroissement militaire de forces hostiles et devrait exiger que les pays concernés cessent leurs menaces politiques et militaires contre la République populaire démocratique de Corée et qu'ils exigent le retrait de Corée du Sud des forces des États-Unis. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا ينكر حقيقة أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مهددة بالتعزيز العسكري لقوى معادية، وينبغي أن يطالب تلك البلدان المعنية بأن توقف تهديداتها السياسية والعسكرية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأن يطالب بسحب قوات الولايات المتحدة اﻷمريكية من كوريا الجنوبية.
    Cette relève des forces des États-Unis, le transfert de missions logistiques aux entreprises Brown et Root, l'achèvement de travaux de génie et l'amélioration générale de la sécurité ont facilité le redéploiement de plus de 4 000 soldats des États-Unis. UN وقد ساعد إعفاء قوات الولايات المتحدة من مهامها في هذه المواقع، ونقل مهمات السوقيات الى المتعهد براون أند روت، وإكمال المهام الهندسية، والبيئة العامة اﻵمنة، على إعادة أكثر من ٠٠٠ ٤ من القوات الامريكية الى الولايات المتحدة.
    En même temps, ils se sont livrés à des exercices militaires communs à un rythme encore jamais atteint auparavant et les canons des forces des États-Unis stationnées au Japon et ceux de leur flotte basée dans le Pacifique ont été pointés sur la République populaire démocratique de Corée. UN وفي نفس الوقت تجري مناورات عسكريـــة مشتركة أكثر تواترا عما كان من قبل بل إنها توجـــه فوهات مدافع قوات الولايات المتحدة في اليابـــان وأسطولها في المحيط الهادئ باتجاه جمهورية كوريـــا الشعبية الديمقراطية.
    Le Comité consultatif a été informé que la MANUI, qui utilisait jusque-là les installations des forces des États-Unis dans ces deux villes, devait, en raison de leur retrait prévu, se doter des moyens d'y appuyer elle-même ses activités. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية أن البعثة تستعمل حاليا مرافق قوات الولايات المتحدة في كركوك والبصرة، وأن عليها أن تبني قدراتها الخاصة لدعم الأنشطة المضطلع بها في هذين الموقعين بسبب الانسحاب المقرر لقوات الولايات المتحدة.
    La dernière unité de combat de la Force multinationale en Iraq a quitté le pays le 9 août; seules demeurent sur le sol iraquien quelques unités d'appui qui font désormais partie des forces des États-Unis en Iraq. UN وفي 9 آب/أغسطس، غادرت آخر وحدة قتالية تابعة للقوة المتعددة الجنسيات العراق، إلا أن عدداً من قوات المساندة لا يزال باقياً ويشكل حالياً جزءا من قوات الولايات المتحدة - العراق.
    En novembre 2010, l'effectif restant des forces des États-Unis en Iraq était d'environ 50 000 soldats. UN وبحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2010، كان القوام المتبقي لقوات الولايات المتحدة - العراق يبلغ حوالي 000 50 جندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more