"des fosses communes" - Translation from French to Arabic

    • مقابر جماعية
        
    • المقابر الجماعية
        
    • قبور جماعية
        
    • القبور الجماعية
        
    • والقبور الجماعية
        
    • مواقع القبور
        
    • مراحيض الحفر
        
    On ne sait pas quelles mesures ont été prises en ce qui concerne les corps des victimes qui auraient été enterrés dans des fosses communes. UN ولم تعرف اﻹجراءات التي اتخذت في ما يتعلق بجثث الضحايا المدعى بأنها مدفونة في مقابر جماعية.
    Selon le Ministère, les cadavres avaient ensuite été enlevés à l'aide de bulldozers, entassés et enterrés dans des fosses communes. UN ووفقاً للوزارة، أزيلت جثث أفراد الشرطة بواسطة الجرافات، وجُمعت فوق بعضها البعض ثم دُفنت في مقابر جماعية.
    Des indices donnent aussi à penser qu'un grand nombre d'entre eux auraient été inhumés dans des fosses communes. UN وهناك أيضا شواهد تدل على أن الكثير من أولئك الذين قتلوا دفنوا في مقابر جماعية.
    Aussi, le fait que des fosses communes soient situées près des cours d'eau, avec le risque potentiel de contamination des sols, engendre des conséquences sérieuses. UN وبالمثل، يؤدي قرب المقابر الجماعية من مجاري المياه، إلى جانب احتمال تلوث التربة، إلى نتائج خطيرة.
    :: Exhumations permettant à une équipe d'observateurs d'enquêter sur des fosses communes secondaires; UN :: استخراج الجثت لمساعدة فريق الرصد على إجراء التحقيق بشأن مواقع المقابر الجماعية الثانوية؛
    Les morts sont enterrés dans des fosses communes pour empêcher l'apparition d'épidémies. UN ويدفن الموتى في قبور جماعية لمنع انتشار وباء صحي.
    Les corps des victimes ont été enterrés dans des fosses communes à proximité du village. UN ودفنت جثث الضحايا في مقابر جماعية بالقرب من القرية.
    Le Groupe de travail a demandé à l'Autorité de lui fournir les noms des personnes enterrées dans des fosses communes ou toute information susceptible de permettre de localiser les personnes figurant dans ses dossiers. UN وقد طلب الفريق العامل إلى السلطة تزويده بأسماء الأشخاص المدفونين في مقابر جماعية أو أية معلومات أخرى يمكن أن تساهم في تعيين أماكن وجود الأشخاص المدرجة أسماؤهم في ملفاتها.
    De même, l'équipe d'enquête a visité l'hôpital général de référence de Drodro et plusieurs sites où se trouvent des fosses communes, notamment à Largu, Nyali et Jissa. UN وزار الفريق أيضا المستشفى العام الوطني في درودرو ومواقع عديدة حفرت فيها مقابر جماعية لا سيما في لارغو ونيالي وجيسا.
    L'inhumation des victimes dans des fosses communes n'a pas facilité leur identification. UN كما أن دفن الضحايا في مقابر جماعية لم ييسر عملية التعرف إليهم.
    D'autres sources locales font état de l'assassinat de 32 autres personnes, lesquelles ont été inhumées dans des fosses communes avant l'arrivée des enquêteurs des Nations Unies. UN وتفيد مصادر محلية بمقتل 32 شخصا آخرين دفنوا في مقابر جماعية قبل وصول المحققين التابعين للأمم المتحدة.
    Ces personnes ont par la suite disparu et auraient été exécutées et enterrées dans des fosses communes dans les environs d'Aden. UN وقد اختفى أولئك اﻷشخاص فيما بعد. ويُزعم أنهم أُعدموا ودُفنوا في مقابر جماعية حول عدن.
    Selon des informations recueillies sur place, des fosses communes auraient été creusées hâtivement pour enterrer les victimes du troisième incident. UN وحسب المعلومات التي تم جمعها على عين المكان يبدو أن مقابر جماعية قد حفرت بعجالة لدفن ضحايا الحادثة الثالثة.
    Certaines des victimes auraient été enterrées sur les lieux, alors que d'autres auraient été jetées dans des fosses communes, près du poste frontière de Gatumba. UN وتم دفن بعض الضحايا على عين المكان في حين ألقي بالبعض اﻵخر في مقابر جماعية بالقرب من مركز غاتومبا الحدودي.
    Le Groupe de travail a demandé à l'Autorité de lui fournir les noms des personnes enterrées dans des fosses communes ou toute information susceptible de permettre de localiser les personnes figurant dans ses dossiers. UN وطلب الفريق العامل من السلطة تزويده بأسماء الأشخاص المدفونين في المقابر الجماعية أو أية معلومات أخرى من شأنها أن تساهم في العثور على أمكنة الأشخاص الواردة أسماؤهم في ملفاته.
    Il est, en effet, nécessaire de coordonner les différentes activités occasionnées par le fait que des fosses communes ont été découvertes dans un très grand nombre de lieux. UN فمن الضروري تنسيق اﻷنشطة المختلفة المتعلقة بعدد كبير جدا من مواقع المقابر الجماعية غير المحددة.
    Nul n'a été tenu pour responsable des fosses communes découvertes à Donetsk. UN ولم تلق المسؤولية على أي شخص بشأن المقابر الجماعية التي اكتُشفت في دونتسك.
    260. Un grand nombre des fosses communes signalées se trouvent sur le lieu même d'installations de détention connues ou à proximité. UN ٢٦٠ - وتوجد كثير من المقابر الجماعية المزعومة في مواقع لمرافق احتجاز معروفة أو بالقرب منها.
    Un témoin a aidé à enterrer les morts, soit 111 hommes, 85 femmes et 225 enfants, dans des fosses communes. UN وقد اشترك أحد الشهود في دفن الموتى، الذين كان من بينهم ١١١ رجلا و ٨٥ امرأة و ٢٢٥ طفلا، في قبور جماعية.
    Les corps de certains d’entre eux auraient été jetés dans le lac, les autres ont été empilés dans des fosses communes. UN ويعتقد أن جثث بعضهم ألقيت في البحيرة، بينما كدست جثث آخرين في قبور جماعية.
    On ne prévoit plus l’existence de conditions appropriées pour procéder à des exhumations sur les lieux des fosses communes. UN ولا يتوقع أن تكون الشروط المناسبة لفتح القبور الجماعية بغرض استخراج الجثث قائمة حتى اﻵن.
    La Commission d'État collectait également des informations sur les personnes mortes au combat et sur l'emplacement où des cadavres avaient été ensevelis et où se trouvaient des fosses communes. UN كما تقوم اللجنة بجمع معلومات بشأن حالات الوفاة أثناء المعارك وبشأن أماكن الدفن والقبور الجماعية.
    190. Le Groupe de travail demande instamment au Gouvernement intérimaire iraquien de n'épargner aucun effort pour protéger les sites des fosses communes. UN 190- ويحث الفريق العامل الحكومة العراقية المؤقتة على بذل كل الجهود اللازمة لحماية مواقع القبور الجماعية.
    Ces chiffres ne peuvent être comparés aux estimations publiées précédemment puisque tous les ménages utilisant des fosses communes étaient alors comptabilisés parmi les ménages vivant dans un taudis. UN ولا يمكن المقارنة بين هذه الأرقام الجديدة وبين التقديرات التي نُشرت سابقا، ذلك أن جميع المساكن التي كانت تستخدم مراحيض الحفر صُنِّفت ضمن الأحياء الفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more