"des fouilles" - Translation from French to Arabic

    • عمليات التفتيش
        
    • عمليات تفتيش
        
    • بعمليات التفتيش
        
    • لعمليات تفتيش
        
    • أعمال الحفر
        
    • بعمليات تفتيش
        
    • من ملابسهم
        
    • لعمليات التفتيش
        
    • في التفتيش
        
    • بالتنقيب
        
    • الحفريات
        
    • تفتيشهم
        
    • بأعمال الحفر
        
    • بأعمال حفر
        
    • الأثري
        
    L'impact des fouilles à corps sur les femmes est incomparablement plus grand que sur les hommes. UN كما أنَّ تأثير عمليات التفتيش الذاتي على المرأة أكبر منه على الرجل بصورة بعيدة عن التناسب.
    Six détecteurs manuels de métaux ont été achetés et des fouilles sont régulièrement effectuées pour rechercher des armes et de la drogue. UN تم شراء ستة أجهزة يدوية للكشف عن المعادن وتجري بانتظام عمليات التفتيش عن المخدرات والأسلحة.
    Les policiers devaient aussi procéder à des fouilles aléatoires dans l'assistance. UN وكان من المتوقع أيضا أن تجري الشرطة عمليات تفتيش عشوائية للقادمين لحضور الاجتماع.
    Lorsqu'elle a été informée que des fouilles était en cours, la MINUAD a immédiatement dépêché du personnel sur place afin d'en surveiller le déroulement et d'assurer la protection des personnes déplacées. UN وعندما أصبحت العملية المختلطة على علم بعمليات التفتيش الجارية، أوفدت على الفور أفرادا لمراقبة الإجراءات وتوفير الحماية.
    Les détenus seraient aussi régulièrement soumis à des fouilles humiliantes, à des violences verbales et physiques et à d'autres formes de harcèlement. UN كما يُذكر أنهم يتعرضون بشكل معتاد لعمليات تفتيش مهينة، وللاعتداء اللفظي والبدني، ولأشكال مضايقات أخرى.
    Le 3 avril, des fouilles ont commencé à l'emplacement de quatre charniers, mais il s'est vite avéré qu'aucune dépouille de Koweïtien porté disparu ne s'y trouvait. UN وفي 3 نيسان/أبريل، بدأت أعمال الحفر في أربعة مواقع لقبور جماعية، ولكن تبيّن أنها لا تحتوي على أي رفات لمفقودين كويتيين.
    À trois reprises, les autorités israéliennes ont procédé à des fouilles, contre lesquelles l'Office a élevé des protestations. UN وقامت السلطات الإسرائيلية في ثلاث مناسبات بعمليات تفتيش احتجت عليها الوكالة.
    Il conviendrait également d'adopter des mesures visant à prévenir tout traitement dégradant lors des fouilles corporelles; UN وينبغي كذلك اتخاذ خطوات لمنع كل معاملة مهينة أثناء عمليات التفتيش البدني؛
    Ils étaient soumis à des fouilles à corps humiliantes. UN ويتعرضون إلى عمليات التفتيش في أوضاع عارية مهينة.
    En décembre, plusieurs importantes caches d'armes ont été découvertes durant des fouilles. UN وفي كانون الأول/ديسمبر اكتُشفت مخابـئ أسلحة ضخمة عدة خلال عمليات التفتيش.
    Par ailleurs, des fouilles régulières ont lieu pour limiter au minimum la possession et l'utilisation d'armes par des mineurs délinquants. UN وتجري بصورة منتظمة أيضاً عمليات تفتيش المحتجزين للحد من حيازة المجرمين الأحداث أسلحة هجومية ومن استخدامها.
    Toutefois, des fouilles systématiques des maisons ont été effectuées et le nombre d'accidents dus à des mines a augmenté. UN بيد أنه كانت تجرى عمليات تفتيش للمنازل، الواحد تلو اﻵخر، كما ارتفع عدد حوادث اﻷلغام.
    Aux termes de la loi sur la Commission d'enquête, celle-ci est habilitée à procéder à des fouilles et à ordonner la production de documents et de témoignages. UN ويخـول قانون لجنة التحقيق هذه اللجنة القيام بعمليات التفتيش والإلزام بتقديم الوثائق والإدلاء بالشهادة.
    Il a fait observer que la situation demeurait tendue sur le terrain et que les forces de sécurité israéliennes continuaient de procéder à des fouilles et des arrestations. UN وأشار إلى أن الحالة في الميدان لا تزال متوترة، وأن قوات الأمن الإسرائيلية تواصل القيام بعمليات التفتيش والاعتقال.
    Nous avons tous dû subir des fouilles embarrassantes et déshumanisantes dans des aéroports à cause de menaces terroristes. UN وقد تعرضنا جميعاً لعمليات تفتيش مخجلة ولا تليق بالإنسان في المطارات بسبب تهديدات الإرهابيين.
    Du fait du transfert des tribunaux militaires des villes dans les colonies, les avocats palestiniens seraient parfois soumis à des fouilles corporelles humiliantes, même lorsqu'ils s'en vont et seraient obligés de contourner Jérusalem. UN وقيل إن نقل المحاكم العسكرية من المدن إلى المستوطنات يعني اضطرار المحامين إلى الخضوع لعمليات تفتيش مهينة في بعض اﻷحيان، وحتى عند المغادرة، كان عليهم سلوك طريق التفافي حول القدس.
    des fouilles ont été menées pendant plusieurs années sur trois sites où des dépouilles avaient été trouvées, mais sans résultat jusqu'à présent. UN وقد نُفذت أعمال الحفر على مدى عدة سنوات في ثلاثة مواقع وجد فيها رفات في وقت سابق. ومع ذلك، لم تسفر جميع هذه الجهود حتى الآن عن نتائج.
    Ils ont également procédé à des fouilles poussées des véhicules aux points de contrôle, en fonction des informations reçues. UN وقامت القوات أيضا بعمليات تفتيش شاملة للمركبات في نقاط التفتيش على أساس ما ورد من معلومات.
    Le Comité recommande que le personnel pénitentiaire s'abstienne de soumettre régulièrement les prisonniers à des fouilles à nu qui peuvent constituer un traitement dégradant. UN توصي اللجنة بأن يمتنع موظفو السجون عن تجريد السجناء من ملابسهم بشكل روتيني بغرض تفتيشهم الكامل، الأمر الذي قد يبلغ حد المعاملة المهينة.
    Les enfants d’Ida lui ont confié qu’ils détestaient lui rendre visite en prison, lorsqu’ils comprirent qu’elle devait se soumettre à des fouilles sommaires et corporelles avant et après la visite de sa famille. UN وأبلغ أطفال إيدا والدتهم بأنهم كانوا يكرهون زيارتها في السجن عندما اكتشفوا أنه كان عليها أن تخضع لعمليات التفتيش باللمس بتجريدها من ملابسها قبل كل زيارة أسرية وبعدها.
    Le Comité recommande en outre la mise en place de mesures de détection par équipement électronique annoncée par l'État partie, ainsi que la généralisation d'un tel mécanisme, de façon à supprimer totalement la pratique des fouilles corporelles. Rétention de sûreté UN وتوصي اللجنة فضلاً عن ذلك بتطبيق إجراءات الكشف عن طريق المعدات الالكترونية التي أعلنت عنها الدولة الطرف، وكذلك بتعميم مثل هذه الآلية من أجل القضاء نهائياً على الممارسة المتمثلة في التفتيش الجسدي.
    Promotion des fouilles archéologiques et protection et préservation du patrimoine archéologique; UN الاهتمام بالتنقيب الأثري وحفظ وصيانة الآثار؛
    Le Comité spécial s'inquiète des fouilles archéologiques à Jérusalem, qui menacent la mosquée Al Aqsa, deuxième en importance des lieux saints musulmans. UN ولاحظت اللجنة الخاصة بقلق الحفريات اﻷثرية في القدس التي تشكل خطرا على المسجد اﻷقصى، ثالث الحرمين الشريفين عند المسلمين.
    À partir de 11 h 30, les forces israéliennes ont entrepris des fouilles avec une pelle mécanique de type < < Poclain > > à l'est du village d'Al Ghajar, au niveau de la Ligne bleue. UN اعتبارا من الساعة 30/11 صباحا قامت حفارة من نوع " بوكلين " تابعة للقوات الإسرائيلية بأعمال الحفر شرق بلدة الغجر بمحاذاة الخط الأزرق.
    Afin de procéder à un examen complet du site, des fouilles doivent être menées dans la zone située sous le bâtiment et alentour. UN ولفحص المنطقة برمتها، تقرّر القيام بأعمال حفر استكشافية حول المبنى وفي المنطقة المحيطة به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more