"des fournitures et du matériel" - Translation from French to Arabic

    • واللوازم والمعدات
        
    • على اللوازم والمعدات
        
    • اﻹمدادات والمعدات
        
    • ولوازم ومعدات
        
    • لوازم ومعدات
        
    • اللوازم والمعدات التي
        
    • اﻹمدادات والمواد
        
    • واللوازم ومعدات
        
    Fourniture en temps voulu de services, des fournitures et du matériel nécessaires pour faciliter l’exécution des tâches confiées au département. UN توفير الخدمات واللوازم والمعدات في الوقت المناسب لتسهيل أنشطة الموظفين المتصلة بالاضطلاع بولاية اﻹدارة.
    On s'attend à ce que les dépenses au titre de la formation et des fournitures et du matériel augmentent d'ici à la fin de l'année. UN ومن المتوقع أن تزيد النفقات المتصلة بالتدريب واللوازم والمعدات في الأشهر المتبقية من السنة.
    Le groupe des bâtiments, des achats et des voyages sera chargé de la gestion et de l'entretien, outre des locaux de détention, de locaux d'une superficie d'environ 7 000 mètres carrés; de l'achat des fournitures et du matériel et de l'obtention des services contractuels, ainsi que du stockage et du contrôle des fournitures consomptibles; et de l'établissement des bordereaux de réception et d'inspection. UN تتولى وحدة إدارة المباني، والمشتريات والنقل مسؤولية إدارة وصيانة المباني التي تبلغ مساحتها زهاء ٠٠٠ ٧ متر مربع باﻹضافة الى مرافق الاحتجاز؛ والحصول على اللوازم والمعدات والخدمات التعاقدية، فضلا عن توفير مخازن ومراقبة خدمات الوحدة للوازم المستهلكة؛ وإعداد تقارير التفتيش واستلامها.
    À titre d'exemple, la vérification des comptes a révélé qu'un certain nombre de bureaux de pays de l'UNICEF continuent de payer des services qui, au terme de l'accord de coopération de base, incombent manifestement au pays bénéficiaire, comme le dédouanement, l'entreposage, le transport et la distribution des fournitures et du matériel. UN وعلى سبيل المثال، كشفت المراجعة التي أجراها المجلس أن عددا من المكاتب الميدانية لليونيسيف لا يزال يدفع تكاليف خدمات منصوص بوضوح في اتفاق التعاون اﻷساسي على أنها من مسؤوليات البلدان التي تتلقى المساعدة، وهي خدمات التخليص على اللوازم والمعدات وتخزينها ونقلها وتوزيعها.
    Le secrétariat a répondu qu'il s'agissait de la valeur de la totalité des fournitures et du matériel expédiés sur des lieux sinistrés. UN فردت اﻷمانة بأن الرقم يشير الى جميع اﻹمدادات والمعدات التي تم شحنها الى مواقع الطوارئ.
    Il encourage l'Etat partie à tenter de résoudre les problèmes liés à l'attribution des titres fonciers, au financement des fournitures et du matériel destinés aux régions agricoles, et à la réduction des délais de transport vers les marchés, afin de stimuler la production alimentaire intérieure. UN وتشجع الدولة الطرف على محاولة التغلب على مشاكل الحق الشرعي في ملكية اﻷرض، وتمويل اﻹمدادات والمعدات لمناطق المزارع، ووسائل نقلها إلى اﻷسواق في أسرع وقت ممكن لحفز إنتاج الغذاء محليا.
    L'UNICEF fournit des espèces, des fournitures et du matériel par l'intermédiaire des bureaux extérieurs. UN تكون المساهمات في شكل نقد ولوازم ومعدات وتوجه من خلال المكاتب الميدانية
    Il s'agit d'ordinaire des experts, du personnel d'appui, des fournitures et du matériel, des contrats de sous-traitance, de l'aide en espèces et de la formation individuelle ou collective. UN ويمكن أن يشمل هذا عادة الخبراء، وموظفي الدعم، واللوازم والمعدات والعقود من الباطن، والمساعدة النقدية، وتدريب الأفراد أو المجموعات.
    Les ressources prévues au titre des autres rubriques, qui ont baissé de 58 700 dollars, serviront à financer les dépenses de fonctionnement ainsi que l'achat des fournitures et du matériel nécessaires à l'imprimerie de la Division. UN وستغطي الموارد غير المتصلة بالوظائف التي تعكس نقصانا مقداره 700 58 دولار تكاليف التشغيل، واللوازم والمعدات اللازمة لوحدة الطبع التابعة للشعبة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    51. En ce qui concerne les interventions consécutives aux catastrophes, la FAO, par l'intermédiaire de son Bureau des opérations spéciales de secours, participe au relèvement des zones sinistrées en fournissant des semences, des outils agricoles, ainsi que des fournitures et du matériel vétérinaires. UN ٥١ - وفيما يتعلق بالاستجابة للكوارث من خلال أنشطة مكتب عمليات اﻹغاثة المذكورة أعلاه، تشارك الفاو في إنعاش المناطق المنكوبة بالكوارث وذلك بتقديم البذور واﻷدوات الزراعية واللوازم والمعدات البيطرية.
    Il s'agit donc de la location commerciale d'un avion (AN-24) pour le transport du personnel, des fournitures et du matériel dans la zone de la mission. UN لذلك يرصد اعتماد لاستئجار طائرة تجارية من طراز )AN-24( لنقل اﻷفراد واللوازم والمعدات داخل منطقة البعثة.
    Réfrigérateurs de faible capacité 90. Il est également prévu d'acheter des étagères de type industriel pour compléter les installations de stockage des pièces détachées, des fournitures et du matériel (10 000 dollars). UN ٩٠ - خصص هذا المبلغ لتثبيت أرفف من النوع الصناعي لاستكمال مرافق تخزين قطع الغيار واللوازم والمعدات )٠٠٠ ١٠ دولار(.
    Ceux-ci ont donc constitué un élément de soutien essentiel pour le transport du personnel et la livraison des fournitures et du matériel. UN ولهذا، فإن العمليات الجوية شكلت عنصرا حيويا من عناصر تنظيم الدعم الذي تقدمه السلطة الانتقالية في مجال احتياجات النقل بالنسبة الى الموظفين وكذلك بالنسبة الى تسليم اﻹمدادات والمعدات.
    4.17 En 1994-1995, la Division poursuivra l'effort de normalisation des fournitures et du matériel en vue d'assurer une compatibilité maximale du matériel utilisé par les missions et de faciliter les opérations d'achat et les travaux de maintenance. UN ٤-١٧ وفي الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، ستتجه الشعبة نحو زيادة توحيد اﻹمدادات والمعدات بغية ضمان التوافق اﻷمثل بين البعثات وتيسير المشتريات والصيانة.
    4.17 En 1994-1995, la Division poursuivra l'effort de normalisation des fournitures et du matériel en vue d'assurer une compatibilité maximale du matériel utilisé par les missions et de faciliter les opérations d'achat et les travaux de maintenance. UN ٤-١٧ وفي الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، ستتجه الشعبة نحو زيادة توحيد اﻹمدادات والمعدات بغية ضمان التوافق اﻷمثل بين البعثات وتيسير المشتريات والصيانة.
    À cet égard, le FNUAP a contribué, en 1995, à la mise au point de l'ensemble minimal de services initiaux, comprenant des médicaments essentiels, des fournitures et du matériel chirurgical élémentaire. UN وبغية المساعدة في زيادة إتاحة خدمات الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ، قام الصندوق في عام ١٩٩٥ باستحداث مجموعات خدمات أولية دنيا تتألف من أدوية أساسية ولوازم ومعدات جراحية أولية.
    Le Programme malaisien a également permis de distribuer des fournitures et du matériel à l'appui de projets de développement menés dans d'autres pays. UN وقامت البعثة الأولى أيضا بتوفير لوازم ومعدات لدعم مشاريع التنمية في بلدان أخرى.
    Le gros des fournitures et du matériel ainsi acheté a dû être transporté par voie aérienne parce qu'on en avait besoin d'urgence pour des raisons opérationnelles. UN وقد تعين شحن معظم اللوازم والمعدات التي اشتريت بهذه الطريقة جوا، حيث أنها كانت لازمة بشكل عاجل ﻷسباب تتعلق بالعمليات.
    Comme les années précédentes, le HCR répondra aux besoins dans le domaine de l'éducation en livrant des fournitures et du matériel scolaires. UN أما الاحتياجات التعليمية فستعالج بتقديم اﻹمدادات والمواد المدرسية.
    Les économies réalisées au titre des pièces de rechange, des fournitures et du matériel d'atelier et d'essai ont pu l'être du fait d'une diminution des besoins en ce qui concerne certains de ces articles. UN وتعزى الوفورات التي تحققت في إطار بندي قطع الغيار واللوازم ومعدات الورش والاختبار إلى انخفاض الاحتياج إلى جانب من هذه اﻷصناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more