Les retards pris dans les comptabilisations en pertes et les cessions risquent non seulement d'accentuer la détérioration ou la dépréciation de ces articles, mais aussi d'entrainer des frais d'entretien et d'entreposage substantiels; | UN | علما بأن التأخر في شطب الأصول أو التصرف فيها قد لا يسبب المزيد من تدهور هذه الأصول أو خفض قيمتها فحسب، بل قد يؤدي أيضاً إلى ارتفاع كبير في تكاليف الصيانة والتخزين؛ |
Dans le cas de réparations, il s'assure que la demande d'indemnisation tient compte des frais d'entretien que le requérant aurait dû assumer en temps normal. | UN | وفي حالة اﻹصلاحات، يتحقق الفريق مما إذا كانت المطالبة تعكس تكاليف الصيانة التي كان سيجري تكبدها في السياق العادي لﻷمور. |
Le coût de la remise en état des réservoirs a également été ajusté pour tenir compte des frais d'entretien normaux. | UN | كما عُدِّلت تكاليف إعادة تجديد الصهاريج لمراعاة تكاليف الصيانة المعتادة. |
Les dépenses en matériel des écoles sont financées par les autorités territoriales, ainsi qu'une partie des frais d'entretien et de construction. | UN | وتمول من ميزانيات البلديات النفقات المادية الجارية للمدارس الابتدائية والثانوية وجزء من تكاليف صيانة المدارس وبنائها. |
Le Comité n'a aucune objection à élever contre cette position; de fait son unique souci est que soit imputée sur les fonds extrabudgétaires une juste part du coût des locaux occupés par les titulaires de postes financés par ces fonds, y compris des frais d'entretien. | UN | وليس لدى اللجنة اعتراض على ما ذكِر أعلاه؛ وبالفعل، فإن الذي يثير قلقها هو ما يتصل فقط بضرورة خصم حصة عادلة من اﻷموال الخارجة عن الميزانية في مقابل تكاليف إسكان الموظفين الممولين من مصادر خارجة عن الميزانية؛ وفي هذا الصدد ينبغي مراعاة، جملة أمور، منها تكلفة الصيانة. |
IS3.69 Les services de restauration de la CESAP constituent une activité autofinancée qui ne produit que des recettes marginales après déduction des frais d'entretien et du coût de remplacement du matériel de cuisine et du mobilier. | UN | ب إ 3-69 وخدمات المطاعم في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مكتفية بذاتها وتولد دخلا يتجاوز قليلا نفقات الصيانة واستبدال معدات المطبخ وأثاث المطاعم. |
Les recettes brutes dont le montant est estimé à 523 000 dollars correspondent au montant de la redevance payable par les usagers (420 000 dollars) et au remboursement des frais d'entretien de l'aire de stationnement réservée aux missions, aux délégués participant à des réunions et aux véhicules officiels des organisations établies au Centre international de Vienne (103 000 dollars). | UN | ويتألف إجمالي اﻹيرادات المقدر بمبلغ ٠٠٠ ٥٢٣ دولار، من الرسوم التي يدفعها المستعملون )٠٠٠ ٤٢٠ دولار( والمبالغ المسددة لقاء صيانة المنطقة المحجوزة لوقوف سيارات البعثات والمندوبين الذين يحضرون الاجتماعات ولوقوف المركبات الرسمية للمنظمات التي تشغل مركز فيينا الدولي )٠٠٠ ١٠٣ دولار(. |
Les organisations internationales qui y sont installées ne paient pas de loyer et n'acquittent que des frais d'entretien. | UN | وتستخدم المنظمات الدولية القاطنة لسويسرا هذه الدار بدون قيمة إيجارية، ولا تدفع سوى تكاليف الصيانة. |
Outre qu'elle permet de limiter les dépenses en capital, la location permet d'éviter des frais d'entretien que suppose une opération d'achat. | UN | وعلاوة على تخفيف الطلبات على النفقات الرأسمالية، يتم أيضا تجنب تكاليف الصيانة الناجمة عن الشراء المباشر. |
Les pouvoirs locaux ont également fourni l'ameublement et l'équipement de base et ont accepté de prendre en charge une partie des frais d'entretien. | UN | وقدمت حكومة حاضرة طوكيو أيضا التجهيزات والمعدات اﻷساسية للمعهد ووافقت على تغطية جزء من تكاليف الصيانة. |
Les pouvoirs locaux ont également fourni l’ameublement et l’équipement de base et ont accepté de prendre en charge une partie des frais d’entretien. | UN | وقدمت حكومة حاضرة طوكيو أيضا التجهيزات والمعدات اﻷساسية للمعهد ووافقت على تغطية جزء من تكاليف الصيانة. |
L'accroissement des ressources prévues est dû à la hausse des frais de communication à la suite de la mise en place du réseau de données pilote des bibliothèques des Nations Unies, ainsi qu'à celle des frais d'entretien du matériel informatique. | UN | ويرجع النمو إلى زيادة تكاليف الاتصالات الناجمة عن شبكة البيانات الرائدة لمكتبات اﻷمم المتحدة وزيادة تكاليف الصيانة المتعلقة بمعدات الحاسوب. |
4. Examen du taux de remboursement des frais d'entretien, pour tous les niveaux de soutien sanitaire | UN | 4 - استعراض تكاليف الصيانة لجميع مستويات الدعم الطبي |
Le Comité souscrit également à l'avis de ses experts selon lequel il faudrait, dans le cas des pompes éocènes, déduire 15 % au titre de la réduction des frais d'entretien et 10 % pour tenir compte de la plus-value. | UN | ويشاطر الفريق أيضاً خبراءه الاستشاريين الرأي أنه ينبغي، فيما يتعلق بمضخات الإيوسين، خصم نسبة قدرها 15 في المائة بخصوص انخفاض تكاليف الصيانة ونسبة قدرها 10 في المائة لمراعاة التحسين. |
Le Comité souscrit également à l'avis de ses experts selon lequel il faudrait, dans le cas des pompes éocènes, déduire 15 % au titre de la réduction des frais d'entretien et 10 % pour tenir compte de la plus—value. | UN | ويشاطر الفريق أيضاً خبراءه الاستشاريين الرأي أنه ينبغي، فيما يتعلق بمضخات الإيوسين، خصم نسبة قدرها 15 في المائة بخصوص انخفاض تكاليف الصيانة ونسبة قدرها 10 في المائة لمراعاة التحسين. |
L'augmentation d'un exercice sur l'autre (39 100 dollars) résulte essentiellement des frais d'entretien des 20 nouveaux ordinateurs individuels. | UN | والزيادة البالغة 100 39 دولار تعكس أساسا تكاليف صيانة الحواسيب الشخصية الجديدة العشرين. |
L'augmentation s'explique par l'accroissement des frais d'entretien dans ces deux sections. | UN | والغرض من الزيادة هو تغطية الارتفاع المتوقع في تكاليف صيانة المعدات في القسمين. |
Réduction des frais d'entretien des véhicules par ajustement des intervalles entre les vidanges d'huile, portés des 5 000 km actuels à 10 000 km, suivant les recommandations du fabricant | UN | خفض تكاليف صيانة المركبات بتعديل الفواصل الزمنية بين عمليات تغيير الزيت من 000 5 كيلومتر، المعمول بها حاليا، إلى 000 10 كيلومتر، وفقا لتوصيات الشركة المصنِّعة |
Le Comité n'a aucune objection à élever contre cette position; de fait son unique souci est que soit imputée sur les fonds extrabudgétaires une juste part du coût des locaux occupés par les titulaires de postes financés par ces fonds, y compris des frais d'entretien. | UN | وليس لدى اللجنة اعتراض على ما ذكِر أعلاه؛ وبالفعل، فإن الذي يثير قلقها هو ما يتصل فقط بضرورة خصم حصة عادلة من اﻷموال الخارجة عن الميزانية في مقابل تكاليف إسكان الموظفين الممولين من مصادر خارجة عن الميزانية؛ وفي هذا الصدد ينبغي مراعاة، جملة أمور، منها تكلفة الصيانة. |
IS3.72 Les services de restauration de la CESAP constituent une activité autofinancée qui ne produit que des recettes marginales après déduction des frais d'entretien et du coût de remplacement du matériel de cuisine et du mobilier. | UN | ب إ 3-72 وخدمات المطاعم في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مكتفية بذاتها وتولد دخلا يتجاوز قليلا نفقات الصيانة واستبدال معدات المطبخ وأثاث المطاعم. |
Les recettes brutes dont le montant est estimé à 523 000 dollars correspondent au montant de la redevance payable par les usagers (420 000 dollars) et au remboursement des frais d'entretien de l'aire de stationnement réservée aux missions, aux délégués participant à des réunions et aux véhicules officiels des organisations établies au Centre international de Vienne (103 000 dollars). | UN | ويتألف إجمالي اﻹيرادات المقدر بمبلغ ٠٠٠ ٥٢٣ دولار، من الرسوم التي يدفعها المستعملون )٠٠٠ ٤٢٠ دولار( والمبالغ المسددة لقاء صيانة المنطقة المحجوزة لوقوف سيارات البعثات والمندوبين الذين يحضرون الاجتماعات ولوقوف المركبات الرسمية للمنظمات التي تشغل مركز فيينا الدولي )٠٠٠ ١٠٣ دولار(. |
Celle des dépenses en matériel informatique s'explique par une baisse des frais d'entretien du réseau de stockage de données du Tribunal en 2013, négociée dans le cadre d'une remise à niveau programmée dudit réseau. | UN | ويُعزى أساسا النقصان تحت بند صيانة معدات تجهيز البيانات إلى انخفاض تكاليف صيانة شبكة التخزين في المحكمة عام 2013، حيث أعيد التفاوض بشأنها كجزء من خطة تحسين الشبكة. |
Il comprend une somme de 3,4 millions de dollars au titre des frais d'entretien et de mise en route du contrat d'approvisionnement en carburant, calculée en partant du principe que la MINUSCA rencontrera des difficultés logistiques semblables à celles des autres missions récemment déployées en phase de démarrage. | UN | ويشمل الاعتماد مبلغاً قدره 3.4 مليون دولار لتكاليف الصيانة والتعبئة المتعلقة بالإمداد بالوقود، مع افتراض وجود تحديات لوجستية مماثلة. 696.2 56 دولارا |