Les anciens combattants ont droit au remboursement intégral des frais de déplacement liés aux activités de rééducation organisées à leur intention. | UN | ويحق للمحاربين القدامى الحصول على تعويض كامل عن تكاليف السفر المرتبطة بأنشطة إعادة التأهيل المرتبة لهم. |
Continuation de l'utilisation des vols commerciaux pour la relève des contingents, afin de réduire le coût des frais de déplacement | UN | استمرار استخدام الرحلات الجوية التجارية المخصصة لتناوب أفراد الوحدات، مما سيؤدي إلى انخفاض تكاليف السفر |
Le règlement intérieur du Comité de surveillance prévoit la participation égale des personnes handicapées à ses activités, y compris le remboursement des frais de déplacement, une assistance personnelle et la langue des signes. | UN | والنظام الداخلي للجنة الرصد هذه ينص على مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة على نحو متساو في أنشطتها، بما في ذلك سداد تكاليف السفر والمساعدة الشخصية ولغة الإشارة. |
ENCOMPASS se charge des frais de déplacement des groupes handicapés et des groupes venant de province à Budapest pour assister aux manifestations. | UN | ويتحمل برنامج إنكومباس نفقات السفر عن مجموعات المعوقين وعن المجموعات الوافدة من خارج بودابست لحضور الفعاليات. |
b) L'Institut a également reçu de divers gouvernements, organismes des Nations Unies et autres donateurs des contributions en nature d'une valeur estimée à 981 000 dollars, pour des programmes de formation, des services d'experts, des installations de conférence, des frais afférents à des ateliers organisés localement, des dépenses de bureau et des frais de déplacement et de recherche. | UN | (ب) بالإضافة إلى ذلك، تلقى المعهد تبرعات عينية تقدر بمبلغ 000 981 دولار من مختلف الحكومات ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المانحة لتغطية نفقات برامج التدريب، وخدمات الخبراء، ومرافق المؤتمرات، ونفقات حلقات العمل المعقودة محليا، والنفقات المكتبية، ونفقات السفر والبحوث. |
Il est également important de conserver à l'esprit que l'obtention gratuite de bois de feu n'est pas nécessairement fonction de la volonté du consommateur de supporter des frais de déplacement à cet effet. Au contraire, c'est plutôt la conséquence de sa situation économique. | UN | ومن المهم أيضا مراعاة أن جمع خشب الوقود المجاني أمر لا يرتبط بالضرورة باستعداد المستهلك لتكبد مصاريف سفر للحصول على خشب الوقود، بل على العكس من ذلك، فإنه يُعد على اﻷكثر نتيجة لحالة فقره أو فقرها. |
La variation de 10 000 dollars tient à l'augmentation des frais de déplacement dans la région. | UN | ويعزى الفارق، ومقداره 000 10 دولار، إلى الزيادة في تكاليف السفر إلى المنطقة. |
Les dépenses afférentes à tous les autres chapitres du budget ont été inférieures aux prévisions, elles ont légèrement diminué s'agissant des frais de déplacement local et des dépenses générales de fonctionnement ainsi que des fournitures et matériel de bureau, y compris le carburant. | UN | وكان الانفاق على جميع البنود اﻷخرى في الميزانية أدنى مما هو متوقع علما بأن انخفاضا طفيفا في الانفاق سجل على صعيد تكاليف السفر المحلي وتكاليف التشغيل العامة، واللوازم والمواد المكتبية، بما في ذلك تكاليف وقود العربات. |
Conformément à la Loi sur l'emploi, le chômeur a droit à une aide lui permettant de chercher un emploi, à une aide financière relativement aux soins de santé, à des prestations de retraite et d'invalidité, au remboursement des frais de déplacement et ainsi de suite. | UN | وحسب قانون العمل، يحق للأفراد العاطلين الحصول على المساعدة في البحث عن العمل، وفي الاشتراكات المالية في مجال الرعاية الصحية، والتأمين التقاعد والعجز، واسترداد تكاليف السفر وما إلى ذلك. |
Note : Il n'est fait référence ici qu'aux contributions en espèces, et non aux contributions < < en nature > > (services gratuits, conseillers techniques, mise à disposition gratuite de salles de conférence et de réunion, prise en charge des frais de déplacement et de logement, etc.). | UN | ملاحظة: تشير القائمة الواردة أعلاه إلى التبرعات النقدية فقط. إذ لا تأخذ هذه القائمة في الاعتبار التبرعات العينية، كالخدمات المجانية، والمستشارين ، وتوفير مرافـــق المؤتــمرات والاجتماعــات دون مقابل، وتغطية تكاليف السفر والإقامة، وما إلى ذلك. |
b) Remboursement des frais de déplacement liés à des soins de santé; | UN | (ب) تعويض تكاليف السفر الذي تقتضيه الرعاية الصحية؛ |
Il n’est pas fait référence aux contributions «en nature» (services gratuits, conseillers techniques, mise à disposition gratuite de salles de conférence et de réunion, prise en charge des frais de déplacement et de logement, etc.). C. États des recettes et des dépenses | UN | إذ لا تأخذ هذه القائمة في الاعتبار التبرعات " العينية " ، أي الخدمات المجانية، واﻷفراد من أهل المعرفة، وتوفير مرافق المؤتمرات/الاجتماعات دون مقابل، وتغطية تكاليف السفر واﻹيواء، وما إلى ذلك. |
Diminution des frais de déplacement | UN | انخفاض تكاليف السفر |
Les dépenses prévues pour 2011 sont inférieures en raison de la baisse des frais de déplacement liés à la relève du fait de l'augmentation du nombre des vols commerciaux entre l'Iraq et le pays fournissant des contingents. | UN | 279 - ويعكس النقصان في الاحتياجات لعام 2011 الانخفاض في تكاليف السفر للتناوب نتيجة لزيادة توفر الرحلات التجارية مباشرة من العراق إلى البلد المساهم بقوات. |
Dans ce rapport, le Comité avait prié le Secrétaire général d'étudier la question des frais de déplacement dans la zone de la mission en vue d'élaborer une politique systématique fondée sur les conditions locales qui tiendrait compte du souci d'économie et serait équitable à l'égard du personnel intéressé. | UN | وفي ذلك التقرير، أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يحلل مسألة سداد تكاليف السفر داخل البعثة بغية وضع سياسة متسقة تستند إلى الأوضاع القائمة على أرض الواقع وتكون فعالة من حيث الكلفة وعادلة بالنسبة للموظفين المعنيين. |
Sans parler des frais de déplacement discutables. Sans parler des frais de déplacement discutables. | Open Subtitles | بدون الحاجة لذكر البعض جدا نفقات السفر المشكوك فيها. |
Grâce à ces programmes, le Gouvernement de la RASHK vient en aide aux étudiants et aux familles qui connaissent des difficultés financières s'agissant du paiement des frais de scolarité, de l'achat des manuels et des frais de déplacement. | UN | وعن طريق هذه النظم تساعد حكومة منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة الطلاب والعائلات ممن يواجهون صعوبات مالية على دفع الرسوم الدراسية، وشراء الكتب المدرسية ومواجهة نفقات السفر. |
Les frais de voyages officiels relevant des dépenses autres que celles de personnel ont également été révisés à la hausse, eu égard à l'augmentation prévue des frais de déplacement locaux et régionaux des juristes et du titulaire relativement nouveau du poste de représentant régional chargé de la protection, de l'information et des questions relatives aux donateurs. | UN | كما دُفعت نفقات السفر في مهام رسمية تحت بند النفقات غير المرتبطة بالموظفين، استناداً إلى الزيادة المتوقعة في عدد الرحلات المحلية واﻹقليمية للموظفين القانونيين والممثل اﻹقليمي الجديد نسبيا لمعالجة المسائل المتعلقة بالحماية وإعلام الجمهور والمتبرعين. |
b) L'Institut a également reçu de divers gouvernements, organismes des Nations Unies et autres donateurs des contributions en nature d'une valeur estimée à 1 980 000 dollars, pour des programmes de formation, des services d'experts, des installations de conférence, des frais afférents à des ateliers organisés localement, des dépenses de bureau et des frais de déplacement et de recherche. | UN | (ب) بالإضافة إلى ذلك، تلقى المعهد تبرعات عينية تقدر بمبلغ 000 980 1 دولار من مختلف الحكومات ووكالات الأمم المتحدة، وغيرها من الجهات المانحة لتغطية نفقات برامج التدريب، وخدمات الخبراء، ومرافق المؤتمرات، ونفقات حلقات العمل المعقودة محليا، والنفقات المكتبية، ونفقات السفر والبحوث. |
a) L'Institut a reçu de divers gouvernements, organismes des Nations Unies et autres donateurs des contributions en nature d'une valeur estimée à 2 690 057 dollars, pour des programmes de formation, des services d'experts, des installations de conférence, des frais afférents à des ateliers organisés localement, des dépenses de bureau et des frais de déplacement et de recherche. | UN | (أ) تلقى اليونيتار تبرعات عينية تقدر بمبلغ 057 690 2 دولارا من مختلف الحكومات ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المانحة لتغطية نفقات برامج التدريب، وخدمات الخبراء، ومرافق المؤتمرات، ونفقات حلقات العمل المعقودة محليا، والنفقات المكتبية، ونفقات السفر والبحوث. |
2.2 Dans le courant de 1983, les relations entre les associés se sont dégradées, et le 15 avril 1983, le commissaire aux comptes démissionnait de ses fonctions à cause d'un désaccord portant sur l'importance des frais de déplacement de l'auteur. | UN | ٢-٢ وخلال عام ١٩٨٣، تدهورت العلاقات بين الشركاء في الشركة، وفي ١٥ نيسان/أبريل ١٩٨٣ استقال مراجع الحسابات عقب حدوث خلاف حول مقدار مصاريف سفر صاحب البلاغ. |