"des frais de location" - Translation from French to Arabic

    • تكاليف استئجار
        
    • تكاليف الاستئجار
        
    • من الإيجار
        
    • تكاليف الإيجار
        
    • تكلفة استئجار
        
    • تكاليف إيجار
        
    • نفقات استئجار
        
    • لنفقات الاستئجار
        
    • إيجار وصيانة
        
    • اﻹيجارية
        
    • تكاليف الإيجارات
        
    • تكلفة الايجار
        
    • باستئجار أماكن
        
    • باستئجار الأماكن
        
    • وتكاليف الاستئجار
        
    Diminution des frais de location d'aéronefs sur la base d'un nouvel accord comprenant des conditions et modalités de location améliorées. UN وتخفيض تكاليف استئجار الطائرات على أساس اتفاق أبرم منذ عهد قريب يتضمن أحكاما وشروطا محسنة للاستئجار.
    Les économies réalisées résultaient du retrait de trois hélicoptères MI-8 avant la date prévue et de la réduction des frais de location pour trois hélicoptères B-212. UN نجمت الوفورات عن اﻹفراج المبكر عن ثلاث طائرات هليكوبتر من طراز MI-8 وانخفاض تكاليف استئجار ثلاث طائرات هليكوبتر من طراز B-212.
    Les dépenses de location et d'affrètement d'hélicoptères ont pu être réduites de 3 303 900 dollars grâce à la renégociation des frais de location de huit hélicoptères Cobra. UN ونتجت تحت بند استئجار طائرات الهليكوبتر/الرحلات الخاصة وفورات قدرها ٩٠٠ ٣٠٣ ٣ دولار نتيجة إعادة التفاوض بشأن تكاليف استئجار ٨ طائرات هليكوبتر من طراز كوبرا.
    En outre, l'avion de transport moyen n'a été utilisé que pendant un mois, ce qui a permis des économies au titre des frais de location et du carburant. UN وباﻹضافة إلى ذلك استعملت طائرة الشحن المتوسطة لشهر واحد فقط؛ مما أسفر عن وفورات تحت بندي تكاليف الاستئجار اﻷساسية ووقود الطائرات.
    Recouvrement au moyen d'une baisse des frais de location UN استرداد جرى عن طريق الخصم من الإيجار
    Total de la part imputée au budget du plan-cadre d'équipement au titre des frais de location des locaux transitoires UN إجمالي التمويل المقدم من المخطط العام لتجديد مباني المقر لقاء حصته من تكاليف الإيجار لأماكن الإيواء المؤقتة
    L'augmentation nette de 6 800 dollars est due à l'augmentation des frais de location d'imprimantes numériques rapides en remplacement des petites machines offset qui seront remplacées au cours de l'exercice biennal. UN وترجع الزيادة الصافية البالغ مقدارها 800 6 دولار إلى ارتفاع تكلفة استئجار الطابعات الرقمية العالية السرعة التي ستحل محل آلات الطباعة الصغيرة بالأوفست التي سيتم الاستغناء عنها تدريجيا خلال فترة السنتين.
    Le Comité consultatif a été informé que la MINUSIL assume également une part des frais de location pour le quartier général de Freetown. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تشارك أيضا في تكاليف إيجار المقر في فريتاون.
    Cette diminution s'explique par une réduction des frais de location, la Mission ayant cessé d'occuper une partie des aires de stationnement et des locaux des bureaux régionaux et le site d'un répéteur. UN ويبين النقصان الحادث انخفاضا في تكاليف استئجار الحيز نظرا للتخلي عن بعض مواقف السيارات وأجزاء من الحيز المخصص للمكاتب الإقليمية وموقع لتقوية الإرسال.
    La réduction des frais de location de l'hélicoptère Mi-8 s'inscrit dans le cadre de la reconfiguration des moyens aériens de la Mission, imputable au retrait progressif de personnel militaire. UN شكل التخفيض في تكاليف استئجار طائرة ذات أجنحة دوارة من طراز Mi-8 جانبا من عملية البعثة لإعادة تنظيم أصولها الجوية التي عزيت إلى تخفيض عدد الأفراد العسكريين.
    C. Évolution des dépenses mensuelles La hausse des dépenses observée en août 2013 est principalement imputable au paiement des frais de location et d'exploitation de deux avions et de deux hélicoptères. UN 32 - تعزى أساسا الزيادة في النفقات في آب/أغسطس 2013 إلى سداد تكاليف استئجار وتشغيل طائرتين من الطائرات الثابتة الأجنحة وطائرتين من الطائرات ذات الأجنحة الدوارة.
    145. Le Comité a également ajusté le montant des frais de location de véhicules car il considère le montant réclamé excessif. UN 145- كما عدل الفريق تكاليف استئجار المركبات، لأنه يرى أن المبلغ المطالب بالتعويض عنه مبالغ فيه.
    Cette baisse s'explique surtout par celle des frais généraux de fonctionnement (7 467 150 dollars de moins), qui résulte de la ventilation des frais de location de locaux entre les différents départements ou bureaux, alors qu'il étaient précédemment inscrits dans les ressources nécessaires au Département de la gestion. UN ويرجع ذلك فـــي معظمــــه إلـــى الانخفاض البالغ 150 467 7 دولار تحت بند مصروفات التشغيل العامة، نتيجة تخصيص تكاليف استئجار الأماكن، الذي كان مخصصا في السابق، تحت موارد الإدارة، لكل إدارة أو مكتب.
    Par ailleurs, les coûts effectifs du déploiement se sont élevés à 210 000 dollars et la peinture et la préparation à 30 000 dollars, portant ainsi le montant total des frais de location et d'exploitation des hélicoptères à 2 275 000 dollars. UN هذا، وقد بلغت التكاليف الفعلية للنقل إلى منطقة البعثة 000 210 دولار، وتكاليف الدهان والإعداد 000 30 دولار، فبلغت بذلك تكاليف استئجار وتشغيل الطائرات العمودية 000 275 2 دولار.
    Des économies estimées à 207 200 dollars au titre des frais de location, le nombre d'heures de vol ayant été moins élevé que prévu, ont été compensées en partie par des dépenses supplémentaires de 73 200 dollars pour le carburant. UN حدث وفر مسقط يبلغ ٢٠٠ ٢٠٧ دولار تحت بند تكاليف الاستئجار اﻷساسية بسبب انخفاض عدد ساعات الطيران المضطلع بها، وقابلته جزئيا احتياجات اضافية مقدارها ٢٠٠ ٧٣ دولار تتعلق بوقود الطائرات.
    Heures de vol supplémentaires compensées en partie par l'imputation des frais de location du mois de janvier à la période précédente. UN ساعات طيران إضافية عوضتهــا جزئيا تكاليف الاستئجار اﻷساسية عن شهــر كانون الثاني/يناير التي حملت على الفترة السابقة.
    20 % des frais de location UN 20٪ من الإيجار
    Les montants alloués à la location étaient regroupés dans un compte spécial aux fins de la comptabilisation des frais de location et d'entretien des locaux. UN وتُدمج الموارد المتوافرة لتغطية تكاليف الإيجار في حساب خاص من أجل تسجيل النفقات المتعلقة باستئجار الأماكن وصيانتها.
    En ce qui concerne cette partie du trajet, le requérant demande le remboursement des frais de location des autobus qui ont servi à acheminer les intéressés de l'aéroport à la gare routière. UN وفيما يخص هذا الجزء من رحلة الإجلاء، يلتمس المطالب تعويضا عن تكلفة استئجار الحافلات لنقل الأشخاص الذين تم إجلاؤهم من المطار إلى محطة الحافلات.
    Le Comité consultatif a été informé que la MINUSIL assume également une part des frais de location pour le quartier général de Freetown. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تشارك أيضا في تكاليف إيجار المقر في فريتاون.
    Le montant total des frais de location des photocopieurs sera donc de 900 000 florins (441 200 dollars); UN ومن ثم فإن إجمالي نفقات استئجار آلات النسخ سيبلغ ٠٠٠ ٩٠٠ غيلدر هولندي )٢٠٠ ٤٤١ دولار(؛
    Des dépenses inférieures aux prévisions ont été constatées s'agissant des frais de location et des dépenses opérationnelles. UN وكان هناك انخفاض في الفرق بالنسبة لنفقات الاستئجار وتكاليف التشغيل.
    L’augmentation de 18 100 dollars pour les autres rubriques correspond à des frais de location, de maintenance et de remplacement de matériel de bureautique et de traitement des données. UN وهناك زيادة بمبلغ 100 18 دولار للمتطلبات غير الوظيفية تشمل تكاليف إيجار وصيانة وإحلال المعدات المكتبية الإلكترونية ومعدات تجهيز البيانات.
    On continuera néanmoins à rechercher en 1994 une salle qui existerait déjà et où pourraient se tenir les audiences sans entraîner des dépenses d'équipement ou des frais de location excessifs. UN بيد أنه يقترح أيضا مواصلة البحث في عام ٤٩٩١ عن غرفة محكمة موجودة حاليا يمكن استخدامهــا للمحاكمـات دون إنفاق مصاريف طائلة من التكاليف الرأسمالية أو اﻹيجارية.
    En ce qui concerne les frais généraux de fonctionnement, l'augmentation de 382 700 dollars est due principalement à une hausse générale des frais de location et de communication qui dépasse l'inflation prévue. UN وفيما يتعلق بنفقات التشغيل العامة (زيادة قدرها 700 382 دولار) فإن الزيادات ترجع في معظمها إلى الارتفاع الكبير في تكاليف الإيجارات والاتصالات والذي تجاوز الزيادة الناجمة عن التضخم المتوقع.
    Le montant des frais de location serait de 37,10 dollars par cellule et par jour. UN وستكون تكلفة الايجار للغرفة الواحدة في اليوم ٣٧,١٠ دولارا.
    Le montant global demandé est plus élevé du fait de la hausse anticipée des frais de location des locaux. UN وتعكس الزيادة في المستوى العام للموارد ارتفاعا متوقعا في التكاليف المتصلة باستئجار أماكن العمل.
    Un troisième requérant demande à être indemnisé au titre des salaires versés à ses employés alors que ses contrats étaient suspendus, des frais de location et de frais divers non spécifiés. UN ويلتمس مطالب ثالث تعويضاً عن تكاليف الرواتب التي دفعها لموظفيه أثناء توقف العقود الخاصة بأعماله وتكاليف الاستئجار وتكاليف غير محددة متنوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more