"des frf" - Translation from French to Arabic

    • القوات الجمهورية الاتحادية
        
    • للقوات الجمهورية الاتحادية
        
    • في القوات الجمهورية
        
    • العليا للقوات الجمهورية
        
    • رئيس القوات الجمهورية
        
    Il a été en mesure de constater des communications téléphoniques directes, au cours de la même période, entre des responsables des FRF et d’anciens officiers du CNDP actuellement intégrés dans les FARDC. UN وتبين للفريق أنه حدثت اتصالات هاتفية مباشرة خلال الفترة الزمنية نفسها بين مسؤولي القوات الجمهورية الاتحادية وضباط سابقين في المؤتمر الوطني مدمجين حاليا في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les principaux dirigeants des FRF sont le colonel Venant Bisogo et le colonel Michel Rakunda, respectivement Président et chef d’état-major. UN وقادة القوات الجمهورية الاتحادية هما، بصفة عامة، الكولونيل فينانت بيزوغو، رئيس القوات الجمهورية الاتحادية، والكولونيل ميشيل راكوندا، رئيس هيئة الأركان.
    Des officiers supérieurs des FRF et du CNDP ont eu des échanges téléphoniques fréquents pendant toute l’année 2008. UN وأجرى كبار الضباط العسكريين في القوات الجمهورية الاتحادية وقوات المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب اتصالات هاتفية متواترة مع بعضهم البعض طوال عام 2008.
    Le Groupe dispose également d’informations crédibles selon lesquelles la base de TransAfrika à Minembwe est dirigée par « Sadoc », ancien membre de la délégation politique des FRF à la conférence de Goma en 2008. UN ولدى الفريق أيضاً معلومات موثوق بها تفيد بأنَّ قاعدة ترانس أفريكا في مينيمبو يُديرها ”سادوك“ الذي كان عضواً في الوفد السياسي للقوات الجمهورية الاتحادية أثناء مؤتمر غوما في عام 2008.
    Des anciens combattants des FRF que le Groupe a interviewé ont confirmé que les contacts se poursuivaient entre les FRF et d’anciens officiers du CNDP. UN وقد أكد مقاتلون سابقون في القوات الجمهورية الاتحادية قابلهم الفريق أنَّ الاتصالات مستمرة بين ضباط القوات الجمهورية الاتحادية والضباط السابقين في قوات المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب.
    335. Le Groupe a recueilli plusieurs informations faisant état de la présence d’enfants dans les rangs des FRF. UN 335 - وجمع الفريق أيضا عدة تقارير تفيد وجود أطفال في صفوف القوات الجمهورية الاتحادية.
    L'intégration des Forces républicaines fédéralistes (FRF) dans les FARDC est restée incomplète et quelques éléments des FRF ont poursuivi leurs activités de milice. UN ولم يكتمل بَعْدُ إدماج القوات الجمهورية الاتحادية في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وواصل بعض عناصر القوات الجمهورية الاتحادية القيام بأنشطة الميليشيات.
    Ces mêmes sources ont déclaré que, depuis l’intégration des FRF, Nakabaka voulait que les Maï Maï renforcent leur résistance au Gouvernement. UN وذكرت المصادر نفسها أنه منذ أن تمّ إدماج القوات الجمهورية الاتحادية وناكاباكا يلحُّ على ضرورة أن تعزّز ماي ماي مقاومتها للحكومة.
    Le Groupe a obtenu des relevés de conversations téléphoniques par satellite de membres du CNDP ainsi que de responsables des FRF pour la période allant d'août 2007 à septembre 2008. UN 65 - حصل الفريق على سجلات هاتفية لمكالمات ساتلية أجراها أفراد من المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وقيادة القوات الجمهورية الاتحادية خلال الفترة من آب/أغسطس 2007 إلى أيلول/سبتمبر 2008.
    En ce qui concerne l'accusation selon laquelle le CNDP et des membres des FRF ont été en communication téléphonique avec le haut commandement des FDR et la présidence rwandaise, il est illogique d'en tirer prétexte pour accuser le Rwanda d'appuyer les deux groupes. UN وأما الاتهام بأن مسؤولين في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وفي القوات الجمهورية الاتحادية يتبادلون المكالمات الهاتفية مع القيادة العليا لقوات الدفاع الرواندية ومع الرئاسة الرواندية، فهو لا يمكن أن يُستخدم منطقيا كأساس لاتهام رواندا بمساندة الجماعتين المذكورتين.
    D’après certaines informations, l’alliance entre les deux mouvements a été scellée en septembre 2009 par la nomination d’un officier de liaison FDLR au quartier général des FRF. UN وأفادت التقارير بأن هذا التحالف بين الحركتين قد أُبرم في أيلول/سبتمبر 2009 عندما عيِّن ضابط اتصال تابع للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في مقر قيادة القوات الجمهورية الاتحادية.
    Le Groupe a également été informé d’une réunion tenue en juin 2009 à Cyangugu, la ville rwandaise située du côté opposé à Bukavu, entre des officiers des FRF et d’anciens officiers du CNDP. UN وتلقى الفريق أيضا تقارير تتعلق باجتماع عُقد في حزيران/يونيه 2009 في سيانغوغو، البلدة الواقعة على الحدود الرواندية قبالة بوكافو، بين القوات الجمهورية الاتحادية وضباط سابقين في المؤتمر الوطني.
    Le Groupe note que Jean-Baptiste Nzeyimana, un collaborateur des FRF que les autorités de la RDC ont libéré en échange d’otages au début de 2009, a été expulsé vers le Royaume-Uni et serait titulaire d’un passeport britannique. UN ويُلاحظ الفريق أنَّ جان بابتيست نزييمانا، المنضم إلى القوات الجمهورية الاتحادية والذي أطلقت سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية سراحه في مقابل الإفراج عن رهائن في أوائل عام 2009، قد تم ترحيله إلى المملكة المتحدة، وورد ما يُفيد حصوله على جواز سفر بريطاني.
    Dans le Sud-Kivu, à la suite des accords conclus avec les Forces républicaines fédéralistes (FRF) et le groupe maï maï Kapopo en février et mars, respectivement, en vue de leur intégration dans les FARDC, quelque 500 combattants des FRF ont été intégrés. UN 16 - وفي كيفو الجنوبية، تم التوصل إلى اتفاقات للاندماج في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية مع القوات الجمهورية الاتحادية ومايي مايي كابوبو في شباط/فبراير وآذار/مارس على التوالي.
    Le mouvement est dirigé par le « général » William Amuri, alias « Yakutumba », qui a refusé de participer au processus de brassage en 2007, en alléguant du début des rébellions des FRF et du CNDP, qui venaient juste de commencer dans le Sud et le Nord-Kivu. UN ويقود الحركة ”الجنرال“ ويليام أموري، وكنيته ”ياكوتومبا“ الذي أصرّ على رفض المشاركة في عملية الإدماج في عام 2007 متحجّجا بالاستنفار المبدئي لتمرّد كل من القوات الجمهورية الاتحادية والمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب الذي كان قد بدأ من فوره في كل من كيفو الجنوبية وكيفو الشمالية.
    Un autre officier interrogé par le Groupe d’experts a cité à maintes reprises le cas d’un officier, ancien membre des FRF, qui s’était vu décerner le titre de colonel à l’âge de 29 ans. Il a expliqué qu’il voyait dans cette mesure un camouflet infligé aux officiers qui, après plus de 20 ans de service dans l’armée congolaise, n’avaient pas encore atteint le rang de major. UN وقام ضابط آخر قابله الفريق بالإشارة على نحو متكرر إلى ضابط كان ينضوي سابقا في القوات الجمهورية الاتحادية منح رتبة عقيد أصيل، على الرغم من أنه لم يكن يتجاوز 29 سنة من العمر، معتبرا أن ذلك يشكل صفعة في وجه الضباط الذين تتجاوز خدمتهم 20 سنة في الجيش الكونغولي والذين لم يصلوا إلى رتبة الرائد.
    Le Groupe a établi que le Directeur général de cette société, Thomas Nziratimana, ancien Vice-Gouverneur du Sud-Kivu, avait été en rapport à 11 reprises avec le haut-commandement militaire des FRF entre avril et juillet 2008. UN وقد خلص الفريق إلى أنَّ المدير العام للشركة، وهو توماس نزيراتيمانا، النائب السابق لحاكم مقاطعة كيفو الجنوبية، أجرى 11 اتصالا مع القيادة العسكرية العليا للقوات الجمهورية الاتحادية في الفترة بين نيسان/أبريل وتموز/يوليه 2008.
    374. Selon les informations, les commandants militaires des FRF ont ordonné plusieurs exécutions en 2009, ce qui est corroboré dans neuf cas au moins par le témoignage donné au Groupe par des combattants des FLR qui s’étaient rendus. UN 374 - وأفادت التقارير بأن القادة العسكريين للقوات الجمهورية الاتحادية أصدروا عدة أوامر بالإعدام في عام 2009، تأكدت على الأقل تسع حالات منها بالشهادات التي حصل عليها الفريق من مقاتلين سابقين كانوا في صفوف القوات الجمهورية الاتحادية، ثم استسلموا.
    Le Groupe a noté qu’en 2009, certains anciens officiers supérieurs du CNDP étaient restés en rapport avec les FRF, en particulier le colonel Éric Ruhorimbere, ancien commandant militaire du CNDP, qui a eu à quatre reprises, entre le 3 juin et le 19 juillet 2009, des entretiens téléphoniques avec le haut-commandement des FRF. UN وفي عام 2009، لاحظ الفريق أنَّ بعض كبار الضباط السابقين في قوات المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب قد واصلوا اتصالاتهم مع القوات الجمهورية الاتحادية، ولا سيما مع الكولونيل إريك روهوريمبير، القائد العسكري السابق للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، الذي ظل على اتصال هاتفي مع القيادة العليا للقوات الجمهورية الاتحادية لأربع مرات في الفترة ما بين 3 حزيران/يونيه و 19 تموز/يوليه 2009.
    Les 179 combattants des FRF restés au centre de Kananda ont demandé eux aussi à Rukunda et à Bisogo l’autorisation de déserter, qui ne leur a toutefois pas été accordée. UN وطلب المحاربون في القوات الجمهورية الـ 179 المتبقون في كاناندا ترخيصاً من روكوندا وبيزوغو أن يفروا هم أيضاً من الخدمة، ولكن هذا لم يتحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more