Le porte-parole des FDI a indiqué que deux résidents avaient été blessés par la police des frontières à Djénine après une attaque à coups de pierres. | UN | وذكر متحدث باسم جيش الدفاع الاسرائيلي أن إثنين من السكان أصيبا على يد شرطة الحدود في جنين عقب حادثة رشق بالحجارة. |
Tué par des membres de la police des frontières à Djénine. | UN | لم يبلغ عن الاسم قتله حرس الحدود في جنين. |
Audit des projets d'ingénierie pour la gestion des frontières à la MINUSTAH. | UN | مراجعة المشاريع الهندسية المتعلقة بإدارة الحدود في البعثة. |
Dans le présent rapport, il appelle l'attention sur la question des violences exercées par la police des frontières à Poipet. | UN | ويود أن يوجه في هذا التقرير الانتباه بصفة خاصة إلى المشاكل المتعلقة بالاعتداءات التي قامت بها شرطة الحدود في بويبت. |
Depuis la mise en place d'un service de police des frontières à l'aéroport de Sarajevo le 6 juin 2000, l'ampleur des mouvements migratoires illégaux passant par la Bosnie-Herzégovine en direction de l'Europe occidentale est devenue manifeste. | UN | 16 - منذ إنشاء دائرة الحدود الحكومية في مطار سراييفو في 6 حزيران/يونيه 2000، اتضح حجم الهجرة غير القانونية التي تتم عبر البوسنة والهرسك إلى أوروبا الغربية. |
Le Conseil permanent à Vienne a été chargé par les ministres des affaires étrangères de l'OSCE d'explorer des propositions en vue d'élargir l'opération de surveillance des frontières à la région frontalière d'Ingushetia en Fédération de Russie. | UN | وقد كُلِّف المجلس الدائم في فيينا الآن من قبل وزراء خارجية المنظمة باستكشاف مقترحات لتمديد عملية مراقبة الحدود إلى المنطقة المتاخمة لإنغوشتيا بالاتحاد الروسي. |
En collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations et le gouvernement du Japon, l'UNODC a apporté son appui à la construction d'un centre régional de contrôle des frontières à Nimroz. | UN | ودعم المكتب إنشاء مركز إقليمي لمراقبة الحدود في نيمروز، بالتنسيق مع المنظمة الدولية للهجرة والحكومة اليابانية. |
49. Mme Bina Das aurait été violée et assassinée par deux membres des forces de sécurité des frontières à Thamana le 17 juillet 1998. | UN | 49- أفيد أن السيدة بينا داس اغتصبها ثم قتلها جنديان من قوة أمن الحدود في تامانا في 17 تموز/يوليه 1998. |
162. Les 20 et 21 juin, 90 Palestiniens ont été blessés au cours de violents affrontements entre des jeunes, les FDI et des membres de la police des frontières à Hébron et Beit Fajar. | UN | ١٦٢ - في ٢٠ و ٢١ حزيران/يونيه، أصيب ٩٠ فلسطينيا خلال اشتباكات عنيفة وقعت بين الشباب الفلسطينيين وقوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي وشرطة الحدود في الخليل وبيت فجار. |
L'Organisation des Nations Unies a reçu le Président et le Président adjoint de la Commission des frontières à la Base de soutien logistique des Nations Unies de Brindisi pour discuter avec des cartographes de l'Organisation de la délimitation de la frontière sur la carte de base. | UN | واستضافت الأمم المتحدة رئيس ونائب رئيس لجنة الحدود في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي لمناقشة ترسيم الحدود على الخريطة الأساسية مع خبراء في رسم الخرائط من الأمم المتحدة. |
À Kaboul, le projet allemand supervise la formation de 1 500 policiers et de 500 policiers des frontières à l'Académie de police. | UN | وفي كابل، يشرف برنامج الشرطة الألماني على تدريب 500 1 من الضباط الطلبة و 500 فرد من شرطة الحدود في أكاديمية الشرطة بكابل. |
486. Des officiers de la police des frontières à Goma se sont plaints auprès du Groupe d’experts de ce que les soldats de Ntaganda bloquent le passage aux deux postes frontière officiels. | UN | 486 - واشتكى ضباط شرطة الحدود في غوما للفريق من أن جنود نتاغاندا يمنعونهم من الوصول إلى الحدود بين المعبرين الرسميين. |
En juin 1993, quatre stages ont été organisés par la Maréchaussée royale à l'intention de 64 officiers de la police des frontières à l'aéroport de Schiphol, avec la participation du Ministère de la justice, de 3 ONG et du HCR. | UN | ففي حزيران/يونيه ٣٩٩١، قام الحرس الملكي بتنظيم أربع دورات تدريبية لشرطة الحدود في مطار شيفول، حيث تم توفير التدريب ﻟ ٤٦ ضابطا من خلال الجهود المشتركة المبذولة من قبل وزارة العدل وثلاث منظمات غير حكومية والمفوضية. |
152. Le 23 novembre 1994, un Palestinien armé a été tué par des agents de la police des frontières à Djénine (voir liste). | UN | ١٥٢ - وفي ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، قتلت شرطة الحدود في جنين فلسطينيا مسلحا )انظر القائمة(. |
La Mission a aidé l'Agence d'investigation et de protection de l'État et la Police des frontières à améliorer leurs relations avec les organismes chargés de rédiger le projet de loi sur les salaires à l'échelon national, qui réglementera, entre autres, les traitements de la police au niveau de l'État. | UN | وقدمت بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي المساعدة لوكالة الدولة للتحقيق والحماية ولشرطة الحدود في تحسين العلاقات مع المؤسسات المعنية لصياغة قانون بشأن المرتبات على مستوى الدولة، وهو القانون الذي ينظم عدة أمور من بينها مرتبات أجهزة الشرطة على مستوى الدولة. |
La manifestation a porté sur le renforcement d'une coopération entre les partenaires régionaux, permettant de prévenir les conflits grâce à une bonne gestion des frontières, à la mise en commun des connaissances et aux enseignements tirés des processus de démarcation en Afrique et des pratiques optimales utilisées en la matière. | UN | وانصب الاهتمام خلال تلك الحلقة على تعزيز التعاون بين الشركاء الإقليميين لمنع نشوب النزاعات من خلال الإدارة السليمة للحدود وتبادل المعارف والدروس المستفادة وأفضل الممارسات المستمدة من عمليات تعليم الحدود في أفريقيا. |
En sa qualité de Présidente du Groupe de travail sur la gestion des frontières en rapport avec le contre-terrorisme de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, la Direction exécutive mènera un certain nombre de nouvelles initiatives visant à renforcer les normes de contrôle des frontières à travers le monde. | UN | وستقوم المديرية التنفيذية، بصفتها رئيسا للفريق العامل المعني بإدارة الحدود المتصلة بمكافحة الإرهاب التابع لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، بتنفيذ عدد من المبادرات الجديدة الرامية إلى تعزيز معايير مراقبة الحدود في جميع أنحاء العالم. |
En matière de douanes et d'immigration, le Groupe a mis en évidence, lors de ses derniers mandats, l'ampleur de la fraude et de la porosité des frontières à l'est du Congo. | UN | 160 - أثبت الفريق، فيما يتعلق بالجمارك والهجرة، خلال ولاياته الأخيرة مدى انتشار الغش وسهولة اختراق الحدود في شرق الكونغو. |
À ces fins et compte tenu de la suppression des frontières à l'intérieur de l'espace Schengen, le contrôle frontalier est effectué aux frontières extérieures fixées, au moyen des filtres prévus à cet effet dans les postes frontière, pour le contrôle de la documentation et autres conditions d'entrée dans le territoire national fixées par la législation en vigueur. | UN | وتحقيقا لهذه الأهداف، وبالنظر لإزالة الحدود في منطقة تينغان، تتم مراقبة الحدود في ما يسمى بالحدود الخارجية بواسطة مراكز الفرز المنشأة لهذا الغرض في المخافر الحدودية، وذلك لمراقبة الوثائق للتحقق من استيفاء الشروط المنصوص عليها في التشريعات السارية للسماح بدخول الأراضي الوطنية. |
L'Unité de police intégrée de l'EUFOR continue à aider le Service de police des frontières à empêcher les activités illégales venant des frontières, contribuant ainsi à prévenir l'entrée illicite de biens et de personnes en Bosnie-Herzégovine prévenant ainsi les activités de contrebande. | UN | وتواصل القدرة التابعة للبعثة التي تأخذ شكل وحدة متكاملة للشرطة مساعدة دائرة الحدود الحكومية في منع الأنشطة غير القانونية على طول الحدود والمساعدة في منع غير المصرح لهم من الأفراد والسلع من دخول البوسنة والهرسك، وبالتالي ردع أنشطة التهريب المحتملة. |
Le 8 août 2014, l'International Crisis Group a rapporté que, en 2013, le général Manjus avait confié en sous-traitance la police des frontières à des groupes paramilitaires rachaida que l'Érythrée avait formés dans le passé, les chargeant de tirer systématiquement, pour les tuer, sur les déserteurs érythréens et tous ceux qui seraient pris en cherchant à fuir leur pays. | UN | وفي 8 آب/أغسطس 2014، أفاد الفريق الدولي المعني بالأزمات بأن الفريق أول مانجوس قام في عام 2013 بإيكال مهمة مراقبة الحدود إلى جماعات شبه عسكرية تنتمي إلى قبيلة الرشايدة كانت إريتريا قد دربتها في الماضي. وكلّف الفريق أول مانجوس هذه الجماعات بإطلاق النار على الإريتريين الهاربين في مسعى لتنفيذ سياسةٍ لإطلاق النار بقصد القتل على كل من يُضبط أثناء محاولته الفرار من البلد. |