"des frontières de la bosnie-herzégovine" - Translation from French to Arabic

    • حدود البوسنة والهرسك
        
    Depuis le début de la crise, nous sommes gravement préoccupés par la menace d'extension du conflit au-delà des frontières de la Bosnie-Herzégovine. UN ومنذ بداية اﻷزمة شعرنا بالقلق الشديد حيال خطر انتشار الصراع خارج حدود البوسنة والهرسك.
    :: Réforme du milieu des affaires grâce à la rationalisation des taxes imposées à l'intérieur des frontières de la Bosnie-Herzégovine; UN :: إصلاح أجواء الأعمال التجارية عن طريق ترشيد الضرائب داخل حدود البوسنة والهرسك
    Le Conseil a prié le Secrétaire général de lui présenter un nouveau rapport sur les options relatives au déploiement d'observateurs internationaux le long des frontières de la Bosnie-Herzégovine. UN طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا آخر عن خيارات وزع مراقبين دوليين على حدود البوسنة والهرسك.
    6. Mesures concernant le contrôle des frontières de la Bosnie-Herzégovine (voir annexe VI au présent Accord); UN ٦ - تدابير لمراقبة حدود البوسنة والهرسك ، على النحو المبين في المرفق السادس لهذا الاتفاق؛
    12. Dans le cadre de cette option, on envisage la possibilité que les pays voisins ne consentent qu'une coopération limitée ou que le Conseil souhaite établir une surveillance plus étroite des frontières de la Bosnie-Herzégovine. UN ١٢ - يعالج هذا الخيار امكانية أن يكون التعاون محدودا من جانب البلدان المجاورة أو أن يرغب المجلس في تحقيق درجة أعلى من الرقابة الفعالة على حدود البوسنة والهرسك.
    Nous devons emprunter cette voie rapidement et de toute urgence, et cela vaut au-delà des frontières de la Bosnie-Herzégovine; nous ne pouvons pas nous permettre de retarder l'avènement de la stabilité dans la région. UN علينا أن نمضي على هذا الطريق على نحــــو عاجل وملح. وهــــذا يسري أيضا فيما يتجــــاوز حدود البوسنة والهرسك: فنحن لا يسعنا أن نؤخر الاستقرار في المنطقة.
    De fait, elle ne subit pas seulement à divers degrés le contrecoup de la politique intérieure de la Croatie, du Monténégro et de la Serbie, mais les Serbes, les Croates et les Bosniaques s'identifient à leurs conationaux qui vivent au-delà des frontières de la Bosnie-Herzégovine. UN فالسياسات المحلية في كل من كرواتيا والجبل الأسود وصربيا لا تؤثر فقط بدرجات متفاوتة على البوسنة والهرسك، بل أن الصرب والكروات والبشناق يتماهون كلٌّ مع أفراد قوميته عبر حدود البوسنة والهرسك.
    À cet égard, nous ne pouvons appuyer la proposition de lever l'embargo sur les armes à destination de la Bosnie-Herzégovine, car elle entraînerait une recrudescence des hostilités, compromettrait l'ensemble du processus de négociation et susciterait des conditions qui pourraient étendre le conflit au-delà des frontières de la Bosnie-Herzégovine. UN في هذا الصدد، لا يمكننا أن نؤيد الاقتراح الداعي إلى رفع حظر السلاح عن البوسنة والهرسك، ﻷن هذه الخطوة ستؤدي إلى زيادة تصعيد القتال، وتهدد عملية المفاوضات بأكملها وتختلق ظروفا يمكن أن تنشر الصراع إلى ما وراء حدود البوسنة والهرسك.
    Le Conseil préconise la poursuite de la coopération politique et économique régionale, conformément aux principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières de la Bosnie-Herzégovine et des autres États de la région. UN " ويشجع المجلس على زيادة التعاون السياسي والاقتصادي الإقليمي وفقا لمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وحرمة حدود البوسنة والهرسك والدول الأخرى في المنطقة.
    — Le Service frontalier de l'État n'aura d'autres fonctions et mandat que ceux prévus dans le projet de loi et jugés indispensables pour l'accomplissement de sa mission de protection des frontières de la Bosnie-Herzégovine. UN - ستكون لهذه الدائرة الواجبات والمسؤوليات المبينة في مشروع القانون التي تلزم للوفاء بمهمتها المتمثلة في حماية حدود البوسنة والهرسك.
    Le Secrétaire général du Conseil de l'Union européenne et le Haut Représentant pour la politique extérieure et de sécurité commune, M. Solana, a également fait une déclaration au cours de laquelle il a insisté sur l'inviolabilité des frontières de la Bosnie-Herzégovine et l'importance du strict respect de sa souveraineté et de son intégrité territoriale. UN كما أدلى الأمين العام لمجلس الاتحاد الأوروبي والممثل السامي للسياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي، الدكتور سولانا، ببيان أكد فيه حرمة حدود البوسنة والهرسك وأهمية كفالة الاحترام التام لسيادتها وسلامة أراضيها.
    Nous avons mis sur pied, avec l'aide de la communauté internationale, le Service frontalier de l'État qui a déjà repris le contrôle intégral des frontières de la Bosnie-Herzégovine, point capital dans la répression et la prévention de toutes les formes de trafic. UN ولقد أنشأنا إدارة شؤون حدود الدولة، بمشاركة المجتمع الدولي، والتي استأنفت الرقابة على حدود البوسنة والهرسك بنسبة مائة في المائة. وهذا أمر ذو أهمية قصوى في تقليص ومنع جميع أشكــــال الاتجار غير المشروع.
    1. À compter de la date d'entrée en vigueur définie au paragraphe 2 ci-après, les parties appliqueront un cessez-le-feu sur l'ensemble du territoire se trouvant à l'intérieur des frontières de la Bosnie-Herzégovine en mettant fin à toutes les activités militaires hostiles et en appliquant les autres dispositions du présent accord. UN ١ - ستنفذ اﻷطراف اعتبارا من موعد السريان المبين في الفقرة ٢ أدناه وقفا ﻹطلاق النار في سائر اﻷراضي الواقعة داخل حدود البوسنة والهرسك من خلال وقف جميع اﻷنشطة العسكرية العدائية وتنفيذ اﻷحكام اﻷخرى من هذا الاتفاق.
    Ils restent d'avis que, pour faciliter l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, des observateurs internationaux devraient être déployés le long des frontières de la Bosnie-Herzégovine, la priorité étant donnée à la frontière avec la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). UN ومازالوا يعتقدون أنه ينبغي وزع المراقبين الدوليين على حدود البوسنة والهرسك على أن تعطى اﻷولوية للحدود بين جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، وذلك لتسهيل تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Les instructions régissent aussi la < < participation à des mouvements d'armes ou matériels militaires > > , qui s'entend du fait, pour une personne physique ou morale se trouvant, à titre permanent ou non, sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine, de rendre possible ou d'organiser le transport d'armes et d'équipements militaires, situés à l'intérieur ou à l'extérieur des frontières de la Bosnie-Herzégovine, vers un autre pays. UN كما تنظم هذه التعليمات التوسط في نقل الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الغير. ويقصد بعبارة التوسط في نقل الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الغير: أي نشاط يقوم به شخص مقيم بصفة دائمة أو مؤقتة داخل حدود البوسنة والهرسك ينظم أو يتيح فيه إمكانية نقل الأسلحة والمعدات العسكرية الموجودة داخل البوسنة والهرسك أو خارجها إلى بلد آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more