Plus de 130 000 Syriens ont cherché refuge au-delà des frontières internationales de leur pays. | UN | وهناك أكثر من 000 130 من السوريين عبروا الحدود الدولية طلباً للملجأ. |
La surveillance, le contrôle et la défense des frontières internationales de la Bosnie-Herzégovine, ainsi que la création de zones de sécurité dans cette république, sont les premières mesures à prendre pour atteindre les objectifs du plan Vance-Owen. | UN | إن مراقبة ورصد الحدود الدولية للبوسنة والهرسك والدفاع عنها، فضلا عن إقامة مناطق آمنة في تلك الجمهورية، هي الخطوة اﻷولى في سبيل تحقيق سبيل أهداف خطة فانس - أوين. |
Ces actes d'agression sont commis en violation non seulement des frontières internationales de la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine, mais aussi du statut de zone de sécurité conféré à Bihać par les Nations Unies. | UN | وهذه اﻷعمال العدوانية لا تنتهك الحدود الدولية لكرواتيا والبوسنة والهرسك فحسب، بل تنتهك أيضا مركز بيهاتش باعتبارها منطقة آمنة من المناطق اﻵمنة التي حددتها اﻷمم المتحدة. |
L'Assemblée soulignait qu'il est nécessaire d'observer scrupuleusement la Charte des Nations Unies et de respecter strictement les principes de l'égalité souveraine, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières internationales de tous les États. | UN | وأكدت الجمعية العامة ضرورة التقيد الكامل بميثاق الأمم المتحدة والامتثال التام لمبادئ التساوي في السيادة والسلامة الاقليمية وحرمة الحدود الدولية لكل دولة. |
— Publiant unilatéralement une carte illégale modifiant le tracé des frontières internationales de l'Érythrée, en octobre 1997; | UN | ● القيام بصفة انفرادية بإصدار خريطة غير قانونية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ تعيد رسم الحدود الدولية ﻹريتريا؛ |
– De se conformer au principe de l’inviolabilité des frontières internationales de tous les États; | UN | - التقيد بمبدأ حرمة الحدود الدولية لجميع الدول؛ |
– De se conformer au principe de l’inviolabilité des frontières internationales de tous les États; | UN | - التقيد بمبدأ حرمة الحدود الدولية لجميع الدول؛ |
Le respect des frontières internationales de la Croatie constitue une obligation juridique internationale pour la République fédérale de Yougoslavie aux termes de l'Accord sur la normalisation des relations entre les deux États, des résolutions du Conseil de sécurité et des autres règles pertinentes du droit international. | UN | إن احترام الحدود الدولية لكرواتيا يشكل التزاما قانونيا دوليا لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بموجب اتفاق تطبيع العلاقات بين الدولتين وقرارات مجلس اﻷمن وقواعد القانون الدولي اﻷخرى ذات الصلة بالموضوع. |
Compte tenu de l'importance du matériel déployé, du nombre de soldats participant à l'offensive et de la vigueur de l'attaque, on peut estimer que les unités du Ve corps pourraient être obligées, d'ici 36 à 48 heures, de se retirer à 10-15 kilomètres des frontières internationales de la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وعلى أساس حجم المعدات التي تم وزعها وعدد القوات المستخدمة في هذا الهجوم، ومع أخذ قوة الهجوم في الاعتبار، يقدر أنه يمكن إعادة وحدات الفيلق الخامس إلى مسافة تتراوح بين ٠١ و ٥١ كيلومترا من الحدود الدولية لكرواتيا والبوسنة والهرسك في غضون اﻟ ٦٣ إلى اﻟ ٨٤ ساعة المقبلة. |
:: Conseiller du Gouvernement sud-africain concernant l'établissement des frontières internationales de l'Afrique du Sud et les questions relatives aux frontières avec les États voisins. | UN | :: مستشار لحكومة جنوب أفريقيا بشأن تأسيس الحدود الدولية لجنوب أفريقيا وبشأن المسائل المتعلقة بقضايا الحدود المتضمنة دولا مجاورة. |
La coopération en matière de sécurisation des frontières internationales de la France s'inscrit principalement dans le cadre des accords de Schengen, qui ont supprimé les contrôles aux frontières internes des États membres de la zone Schengen et instauré le principe d'un contrôle d'entrée unique. | UN | إن التعاون في مجال تأمين الحدود الدولية لفرنسا يجري في نطاق اتفاق شِنغِن، الذي ألغى القيود على الحدود الداخلية للدول الأعضاء في منطقة شِنغِن وأرسى مبدأ وجود نقطة تفتيش وحيدة عند الدخول إلى المنطقة. |
∙ En publiant unilatéralement, en octobre 1997, une carte illégale sur laquelle elle avait modifié le tracé des frontières internationales de l'Érythrée, ce qui constitue un acte d'agression; | UN | ● القيام من طرف واحد بإصدار خريطة غير قانونية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، أعادت فيها رسم الحدود الدولية ﻹريتريا وهذا يشكل عملا عدوانيا؛ |
17. Les Parties au présent Accord devront prendre toutes les mesures nécessaires à la normalisation de la situation le long des frontières internationales de la République démocratique du Congo, y compris le contrôle du trafic d'armes et l'infiltration de groupes armés. | UN | ١٧- تتخذ أطراف هذا الاتفاق كل التدابير اللازمة الرامية إلى تأمين تطبيع الحالة على طول الحدود الدولية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك مراقبة تهريب اﻷسلحة غير المشروع وتسلل الجماعات المسلحة. |
3. Souligne qu’il est nécessaire d’observer scrupuleusement la Charte des Nations Unies et de respecter strictement les principes de l’égalité souveraine, de l’intégrité territoriale et de l’inviolabilité des frontières internationales de tous les États; | UN | ٣ - تؤكد ضرورة التقيد الكامل بميثاق اﻷمم المتحدة والامتثال التام لمبادئ التساوي في السيادة والسلامة اﻹقليمية وحرمة الحدود الدولية لكل دولة؛ |
En ce qui concerne les formalités de police aux points de passage des frontières internationales de la Fédération, la loi de la Fédération sur les affaires intérieures en date du 1er février 1996 s'appliquera; | UN | وفيما يتعلق بمهام الشرطة عند نقاط عبور الحدود الدولية للاتحاد، سيطبق القانون الاتحادي للشؤون الداخلية الصادر في ١ شباط/فبراير ١٩٩٦. |
Tous ces faits confirment une fois de plus que les mécanismes de contrôle des frontières internationales de la Croatie — celles qui ne sont pas sous le contrôle direct du Gouvernement croate — sont insuffisants. | UN | وهذا كله يؤكد مرة أخرى أن آليات مراقبة الحدود الدولية لكرواتيا - وهي الحدود الخارجة في الوقت الراهن عن دائرة السيطرة الفعلية للحكومة الكرواتية - غير كافية. |
Les résolutions susmentionnées que le Conseil de sécurité a adoptées en 1993 en réaction à l'occupation des territoires de l'Azerbaïdjan ont une nouvelle fois indiqué qu'il convenait de respecter la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'inviolabilité des frontières internationales de l'Azerbaïdjan et de tous les autres États de la région. | UN | وقد اتُخِذت قرارات مجلس الأمن المذكورة أعلاه في عام 1993 رداً على احتلال أراضي أذربيجان، وأُعيد فيها تأكيد احترام السيادة وسلامة الأراضي، وحرمة الحدود الدولية لجمهورية أذربيجان وجميع الدول الأخرى في المنطقة. |
De plus, la perméabilité des frontières internationales de la République centrafricaine est propice à la criminalité transfrontière, à la prolifération d'armes de petit calibre illégales et aux incursions de groupes armés. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من شأن عدم إحكام الرقابة على الحدود الدولية لجمهورية أفريقيا الوسطى أن يُساعد على نمو الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود ولانتشار الأسلحة الخفيفة غير المشروعة عبرها، وللغارات التي تشنها الجماعات المسلحة. |
:: Conseiller du Gouvernement sud-africain concernant l'établissement des frontières internationales de l'Afrique du Sud et les questions relatives aux frontières avec les États voisins (1985-1999). | UN | :: مستشار لحكومة جنوب أفريقيا بشأن تعيين الحدود الدولية لجنوب أفريقيا وبشأن المسائل المتعلقة بقضايا الحدود مع الدول المجاورة (1985-1999) |
Le Ministre des finances de la Fédération, M. Bilandzija, et son Vice-Ministre, M. Curcic-Selimovic, ont le droit d'affecter en permanence deux observateurs à chaque point de passage douanier des frontières internationales de la Fédération aux fins d'observer les procédures douanières qui y sont appliquées. | UN | وسيكون لكل من ميلانزيا وزير مالية الاتحاد ونائبه كورسيتش - سليموفيتش الحق في إيفاد اثنين من المراقبين طوال الوقت عند كل نقطة عبور جمركي على الحدود الدولية للاتحاد وذلك لمراقبة الاجراءات الجمركية المعمول بها عند تلك النقاط. |