Poursuite du renforcement de la présence de la PNH, avec le soutien de la MINUSTAH, le long des frontières terrestres et maritimes et dans l'ensemble du pays | UN | :: مواصلة تعزيز وجود الشرطة الوطنية الهايتية، بدعم من البعثة، على طول الحدود البرية والبحرية وفي جميع أرجاء البلد |
La longueur des frontières terrestres et maritimes continuera de poser problème aux gouvernements de la sous-région. | UN | وستظل الحدود البرية والبحرية الطويلة تشكل تحديا خطيرا لحكومات المنطقة دون الإقليمية. |
La Commission est notamment chargée de prêter son appui aux opérations de démarcation des frontières terrestres et maritimes. | UN | وتشمل ولاية اللجنة دعم ترسيم الحدود البرية والبحرية. |
Le problème de la sécurisation des frontières terrestres et maritimes poreuses reste un enjeu majeur pour de nombreux États, en grande partie faute de ressources. | UN | وما زالت مشكلة تأمين الحدود البرية والبحرية السهل اختراقها تشكل تحديا كبيرا لدول كثيرة أحد أسبابه الرئيسية نقص الموارد. |
- Une surveillance permanente des frontières terrestres et maritimes et une lutte de tous les instants contre la contrebande, au moyen de tous les moyens matériels et techniques disponibles; | UN | - مراقبة دائمة للحدود البرية والبحرية ومكافحة كافة عمليات التهريب بأقصى ما يتوفَّر من إمكانيات مادية وتقنية. |
:: 2 documents de synthèse sur des questions d'ordre juridique et technique relatives à la définition des frontières terrestres et maritimes | UN | :: إعداد ورقتي مسائل بشأن القضايا القانونية والتقنية المتصلة بتعيين الحدود البرية والبحرية. |
:: Le renforcement des dispositifs de contrôle des frontières terrestres et maritimes; | UN | :: زيادة القدرات على ضبط الحدود البرية والبحرية ضبطا محكما |
:: Renforcement de la présence de la PNH, avec le soutien de la MINUSTAH, le long des frontières terrestres et maritimes | UN | :: تعزيز وجود الشرطة الوطنية الهايتية، بدعم من البعثة، على طول الحدود البرية والبحرية |
f) i) Plan intégré de sécurité et de gestion des frontières terrestres et maritimes | UN | (و) ' 1` اعتماد خطة متكاملة لأمن الحدود البرية والبحرية وإدارتها |
Les différends survenus entre la RDC et l'Angola au sujet des frontières terrestres et maritimes, ainsi que les expulsions de populations qui se poursuivent, ont occasionnellement tendu les relations entre les deux pays. | UN | وأدت المنازعات على الحدود البرية والبحرية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنغولا، فضلا عن استمرار عمليات طرد السكان، إلى توتر العلاقات بين البلدين أحيانا. |
b) L'établissement d'un organe de surveillance des frontières terrestres et maritimes et d'une unité de surveillance aérienne; | UN | 2- إنشاء ركن لحراسة الحدود البرية والبحرية والمراقبة الجوية. |
En particulier, la présence de la Police nationale le long des frontières terrestres et maritimes reste minime, bien que la mission ait été informée par les autorités haïtiennes qu'il était prévu de renforcer les services de surveillance côtière. | UN | وعلى وجه الخصوص فإن وجود الشرطة الوطنية على طول الحدود البرية والبحرية ما زال محدودا جدا على الرغم مما أبلغته سلطات هايتي إلى البعثة من أن ثمة خططا لتعزيز حرس السواحل في هايتي. |
Les Forces armées royales et la Police royale effectuent des patrouilles régulières pour assurer la sécurité des frontières terrestres et maritimes. | UN | وتقوم القوات المسلحة الملكية لبروني وقوات الشرطة الملكية لبروني بحماية أمن الحدود البرية والبحرية بواسطة تنظيم دوريات منتظمة. |
Nous saluons les progrès réalisés dans la délimitation des frontières terrestres et maritimes de Timor-Leste, dont l'aboutissement reste déterminant pour une exploitation judicieuse et un bénéfice équitable des ressources naturelles de la zone. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز في ترسيم الحدود البرية والبحرية لتيمور الشرقية. وإنجاز تلك العملية حاسم للاستغلال الحكيم للموارد الطبيعية للمنطقة والاستفادة منها بشكل منصف. |
Le Gouvernement a pris des mesures pour consolider la Commission nationale de lutte contre la drogue et pour renforcer les forces de sécurité qui patrouillent le long des frontières terrestres et maritimes. | UN | وقد اتخذت حكومة هايتي الخطوات اللازمة لتعزيز اللجنة الوطنية لمكافحة المخدرات وتعزيز قوات الأمن التي تقوم بالدوريات على الحدود البرية والبحرية. |
Selon des sources officielles russes, pas moins de 7 000 soldats, dont des membres de la marine et de l'armée de l'air, et plus de 30 navires participent aux exercices, lesquels sont effectués à proximité des frontières terrestres et maritimes de la Géorgie. | UN | وتشير مصادر رسمية روسية إلى أن ما يصل إلى 000 7 جندي، من بينهم مشاة البحرية وأفراد الطيران، وأكثر من 30 سفينة يشاركون في التدريبات التي تجري على مقربة من الحدود البرية والبحرية لجورجيا. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont lancé un appel à la communauté internationale et en particulier aux États-Unis d'Amérique pour qu'ils aident la CEDEAO à fournir la logistique nécessaire pour procéder à des patrouilles plus efficaces le long des frontières terrestres et maritimes du Libéria afin de tarir le flux d'armes à destination de ce pays. | UN | ووجه رؤساء الدول والحكومات نداء إلى المجتمع الدولي وبصورة خاصة إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية، لمساعدة الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا في توفير السوقيات من أجل تيسير القيام بدوريات فعالة على الحدود البرية والبحرية لليبريا بغية إيقاف تدفق اﻷسلحة إلى ذلك البلد. |
Dans l'intervalle, les patrouilles renforcées des frontières terrestres et maritimes qu'effectue la Mission devraient être complétées par l'engagement d'autres pays de la région, dont la participation est indispensable pour répondre à d'autres problèmes de plus vaste portée, notamment les effets potentiellement déstabilisateurs du trafic de drogues. | UN | وفي أثناء ذلك، ينبغي استكمال زيادة تيسير دوريات البعثة لحراسة الحدود البرية والبحرية بمشاركة بلدان أخرى في المنطقة، حيث إن لمشاركتها أهمية حاسمة في مواجهة المشاكل الحدودية، ومنها احتمال أن يؤثر الاتجار بالمخدرات في زعزعة الاستقرار. |
b) i) Les autorités libyennes mettent en œuvre un plan de gestion intégrée des frontières terrestres et maritimes | UN | (ب) ' 1` تقوم السلطات الليبية بتنفيذ خطة إدارة متكاملة للحدود البرية والبحرية |
Aux termes de cette résolution, l'ONU a mis sur pied une Commission de démarcation des frontières qui a achevé avec succès ses travaux en mai dernier et publié son rapport final qui comprend la carte définitive des frontières terrestres et maritimes entre le Koweït et l'Iraq (document S/25811). | UN | ولقد قامت اﻷمم المتحدة، تنفيذا لنصوص ذلك القرار، بتشكيل اللجنة المكلفة بترسيم الحدود. وأنهت اللجنة أعمالها بنجاح في شهر أيار/مايو الماضي بإصدارها تقريرها الختامي المتضمن للخريطة النهائية للحدود البرية والبحرية بين الكويت والعراق )S/25881(. |
En 2002, le Tribunal international du droit de la mer a été saisi de l'affaire < < Volga > > (Fédération de Russie c. Australie), et la Cour internationale de Justice, de l'affaire des frontières terrestres et maritimes entre le Cameroun et le Nigéria (Cameroun c. Nigéria). | UN | 110 - في عام 2002، عُرضت قضية " فولغا " (الاتحاد الروسي ضد أستراليا) على المحكمة الدولية لقانون البحار وعُرضت القضية المتعلقة بالحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا (الكاميرون ضد نيجيريا) على محكمة العدل الدولية. |
Dans le même temps, les patrouilles renforcées des frontières terrestres et maritimes devraient se poursuivre avec l'aide accrue de la communauté internationale afin d'atténuer les effets potentiellement déstabilisateurs du trafic des drogues. | UN | وبالمثل، ينبغي استمرار تعزيز مراقبة الحدود البحرية والبرية مع زيادة المساعدة الدولية وذلك للتخفيف من الآثار المحتملة لزعزعة الاستقرار من الاتجار بالمخدرات. |