Il a réaffirmé que l'orientation générale des futurs rapports du Rapporteur spécial devrait aller dans le sens de la présentation de projets d'articles. | UN | وأكد الفريق مجددا أن التوجه العام في التقارير المقبلة للمقرر الخاص ينبغي أن يتمثل في عرض مشاريع مواد. |
Un certain nombre de représentants ont fait durant la session des propositions quant au contenu et à la structure des futurs rapports des comités de commissaires. | UN | وقدم عدد من الممثلين خلال الدورة مقترحات بشأن محتوى، وهيكل، التقارير المقبلة ﻷفرقة المفوضين. |
Cela améliorera la qualité des futurs rapports. | UN | ومن شأن ذلك أن يسفر عن تحسن نوعي في إعداد التقارير في المستقبل. |
La périodicité et portée des futurs rapports sur l'application et le suivi intégrés et coordonnés des textes issus des grandes conférences et réunions | UN | تواتر ونطاق التقارير في المستقبل فيما يتعلق بالتنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة |
36. Prie le Secrétaire général d’élaborer un modèle type pour la présentation des futurs rapports sur la réforme des achats; | UN | ٣٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يضع شكلا قياسيا للتقارير المقبلة المتعلقة بإصلاح نظام الشراء؛ |
30. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport sur l'application de la présente résolution durant la première partie de la reprise de sa soixante-neuvième session, et décide de garder à l'examen la question de la fréquence des futurs rapports. | UN | ٣٠ - تطلب إلى الأمين العام أن يوافيها في الجزء الأول من دورتها التاسعة والستين المستأنفة بتقرير عن تنفيذ هذا القرار، وتقرر أن تبقي مسألة تواتر التقارير المرحلية في المستقبل قيد الاستعراض. |
117. Constatant avec inquiétude que le rapport initial du Chili ne suivait pas les directives arrêtées par le Comité, certains membres ont recommandé que ces directives soient appliquées lors de la rédaction des futurs rapports et ont fourni des conseils à ce sujet. | UN | ١١٧- وأعرب اﻷعضاء عن قلقهم ﻷن شيلي لم تتبع في التقرير اﻷولي المقدم منها المبادئ التوجيهية التي حددتها اللجنة، وأوصوا بأخذها في الاعتبار عند كتابة التقارير مستقبلا. وقدم أعضاء اللجنة المشورة في هذه المسألة. |
Le CST souhaitera peut-être formuler des conseils à l'intention du CRIC et des recommandations concrètes aux Parties à la Convention ainsi qu'aux institutions concernées quant à la façon d'améliorer la couverture et la comparabilité des données en vue des futurs rapports sur la réalisation des objectifs 1, 2 et 3. | UN | وقد ترغب لجنة العلم والتكنولوجيا في إسداء المشورة إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، وفي تقديم توصيات ملموسة إلى الأطراف في الاتفاقية وإلى مؤسساتها بشأن كيفية تحسين شمول البيانات وقابليتها للمقارنة لأغراض التقارير القادمة عن الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3. |
Ce ministère travaille actuellement à la mise en place d'un mécanisme visant à garantir la pleine coordination entre tous les organes d'État pour la préparation des futurs rapports. | UN | وتعمل الوزارة حالياً من أجل إنشاء آلية تكفل التنسيق الكامل بين جميع هيئات الدولة في عملية إعداد التقارير المقبلة. |
Calendrier pour l'examen des futurs rapports | UN | الجدول الزمني للنظر في التقارير المقبلة |
Le Conseil a examiné plusieurs questions liées au traitement des réclamations, dont l'expérience de la Commission concernant le versement d'intérêts sur les indemnités accordées par la Commission et la structure, le contenu et la présentation des futurs rapports des comités de commissaires. | UN | وناقش المجلس عددا من المسائل المتصلة بتجهيز المطالبات، بما في ذلك سوابق اللجنة المتعلقة بدفع فوائد عن مبالغ التعويضات التي تقررها اللجنة، وهيكل التقارير المقبلة ﻷفرقة المفوضين ومحتوياتها وشكلها. |
M. Buergenthal espère que cette dernière a déjà pris contact avec plusieurs ONG et a examiné avec elles le rapport du Nigéria ainsi que leur participation à l’élaboration des futurs rapports. | UN | ويأمل أن تكون اللجنة قد أجرت بالفعل اتصالاً مع عدد من المنظمات غير الحكومية وناقشت معهم تقرير نيجيريا ودورها في تقديم التقارير المقبلة. |
7. Encourage tous les États Membres à tenir compte des futurs rapports de l'Expert indépendant, notamment du rapport d'ensemble qui sera porté à l'attention du Groupe à composition non limitée sur le vieillissement; | UN | 7 - تشجع جميع الدول الأعضاء على أن تضع في اعتبارها التقارير المقبلة التي سيقدِّمها الخبير المستقل، بما فيها التقرير الشامل الذي سيُعرض على نظر الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة؛ |
3. Note que la structure des futurs rapports de l'Administratrice s'appuiera sur le nouveau cadre de résultats; | UN | 3 - يحيط باعتزام مديرة البرنامج هيكلة التقارير المقبلة بالاستناد إلى إطار النتائج الجديد؛ |
La Directrice générale a pris note des observations et indiqué qu'elles seraient prises en considération lors de l'établissement des futurs rapports. | UN | وأحاطت المديرة التنفيذية علما بالتعليقات وقالت إنها ستؤخذ في الاعتبار عند إعداد التقارير في المستقبل. |
La Directrice générale a pris note des observations et indiqué qu'elles seraient prises en considération lors de l'établissement des futurs rapports. | UN | وأحاطت المديرة التنفيذية علما بالتعليقات وقالت إنها ستؤخذ في الاعتبار عند إعداد التقارير في المستقبل. |
Il lui recommande de tenir systématiquement et constamment des consultations avec une large gamme d'organisations non gouvernementales de femmes au sujet de toutes les questions concernant la promotion de l'égalité des sexes, notamment dans le cadre du suivi de ses propres observations finales et de l'établissement des futurs rapports. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بكفالة إجراء مشاورات مستمرة ومنهاجية مع طائفة واسعة من المنظمات النسائية غير الحكومية فيما يتعلق بجميع المسائل ذات الصلة بتعزيز المساواة بين الجنسين، بما في ذلك ما يتصل بمتابعة التعليقات الختامية للجنة وإعداد التقارير في المستقبل. |
Il lui recommande de tenir systématiquement et constamment des consultations avec une large gamme d'organisations non gouvernementales de femmes au sujet de toutes les questions concernant la promotion de l'égalité des sexes, notamment dans le cadre du suivi de ses propres observations finales et de l'établissement des futurs rapports. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بكفالة إجراء مشاورات مستمرة ومنهاجية مع طائفة واسعة من المنظمات النسائية غير الحكومية فيما يتعلق بجميع المسائل ذات الصلة بتعزيز المساواة بين الجنسين، بما في ذلك ما يتصل بمتابعة التعليقات الختامية للجنة وإعداد التقارير في المستقبل. |
1. Prend acte de la note du Secrétaire général sur la périodicité et la portée des futurs rapports sur l'application et le suivi intégrés et coordonnés des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide des Nations Unies ; | UN | 1 - يحيط علما بمذكرة الأمين العام بشأن تواتر ونطاق التقارير في المستقبل فيما يتعلق بالتنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة()؛ |
Il a promis que l'on s'efforcerait d'améliorer la partie analytique des futurs rapports. | UN | ووعد بأنه سيجري بذل كل جهد ممكن لتحسين المحتوى التحليلي للتقارير المقبلة. |
11. Prie également le Secrétaire général de lui rendre compte, durant la première partie de la reprise de sa soixante-huitième session, de l'application de la présente résolution, et décide de continuer à examiner la question de la périodicité des futurs rapports sur les progrès accomplis. | UN | 11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يوافيها في الجزء الأول من دورتها الثامنة والستين المستأنفة بتقرير عن تنفيذ هذا القرار، وتقرر أن تبقي مسألة تواتر التقارير المرحلية في المستقبل قيد الاستعراض. |
117. Constatant avec inquiétude que le rapport initial du Chili ne suivait pas les directives arrêtées par le Comité, certains membres ont recommandé que ces directives soient appliquées lors de la rédaction des futurs rapports et ont fourni des conseils à ce sujet. | UN | ١١٧- وأعرب اﻷعضاء عن قلقهم ﻷن شيلي لم تتبع في التقرير اﻷولي المقدم منها المبادئ التوجيهية التي حددتها اللجنة، وأوصوا بأخذها في الاعتبار عند كتابة التقارير مستقبلا. وقدم أعضاء اللجنة المشورة في هذه المسألة. |
68. Il paraîtrait, de ce fait, indispensable pour l'établissement des futurs rapports sur la question, et comme moyen de dresser un tableau plus exact des mesures prises pour faire appliquer les principes énoncés dans la Déclaration, qu'un plus grand nombre d'États fournissent des informations complètes et pertinentes en réponse à la demande du Secrétaire général. | UN | ٦٨ - وبناء على ذلك، يبدو أن قيام عدد أكبر من الدول بتقديم معلومات كاملة عن هذا الموضوع استجابة لطلب اﻷمين العام، أمر لا غنى عنه من أجل إعداد التقارير القادمة المتعلقة بهذا اﻷمر، كما أنه يعتبر وسيلة لتوفير نظرة شاملة أكثر دقة عن التدابير المتخذة لتنفيذ المبادئ الواردة في اﻹعلان. |
Des recommandations ont également été formulées à propos des critères à adopter aux fins de définir le thème des futurs rapports. | UN | 120 - وقدمت أيضا توصيات بشأن المعايير التي ستتبع في تحديد مواضيع التقارير المستقبلية. |