"des gains de productivité" - Translation from French to Arabic

    • مكاسب في الإنتاجية
        
    • مكاسب في الكفاءة
        
    • زيادات في الانتاجية
        
    • زيادة الإنتاجية
        
    • وفورات اﻹنتاجية
        
    • مكاسب إنتاجية
        
    • المكاسب الإنتاجية
        
    • المكاسب في الكفاءة
        
    • إلى تحسين الإنتاجية
        
    • المزيد من مكاسب الكفاءة
        
    • نمو الإنتاجية
        
    • لزيادة الانتاجية التي
        
    • مكاسب اﻹنتاجية
        
    • من زيادة الكفاءة في
        
    • مع الزيادة في الانتاجية
        
    Une fois mis en place, ce nouveau système permettra de réaliser des gains de productivité sur l'ensemble du processus. Améliorer la préprogrammation. UN وسيحقق النظام الجديد عند تنفيذه مكاسب في الإنتاجية بالنسبة للعملية بأكملها.
    L'augmentation des coûts était freinée par les progrès techniques qui débouchaient sur des gains de productivité. UN وقد مكّنت التطورات التكنولوجية من الحد من أثر ارتفاع التكلفة، مما أدى إلى تحقيق مكاسب في الإنتاجية.
    Ce Bureau rehausserait la qualité des services fournis au PNUD et au système des Nations Unies dans son ensemble, tout en réalisant des gains de productivité grâce à l'intégration fonctionnelle, appuyée sur l'automation. UN وسيكون من شأن هذا المكتب النهوض بمستوى الخدمات المقدمة إلى البرنامج اﻹنمائي ومنظومة اﻷمم المتحدة ككل مع تحقيق مكاسب في الكفاءة من خلال التكامل التشغيلي، المدعم بالتشغيل اﻵلي.
    des gains de productivité pourraient être obtenus notamment par la spécialisation des entreprises, par le développement des marchés des services et par une spécialisation en fonction du marché. UN ويمكن تحقيق زيادات في الانتاجية بوسائل منها، على وجه الخصوص، تخصص المنشآت، وتنمية أسواق الخدمات، والتخصص السوقي.
    L'une des solutions serait d'augmenter les salaires au rythme des gains de productivité et de soigner et éduquer les générations futures afin de mieux intégrer les plus pauvres dans l'activité productive. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق زيادة الأجور بما يتماشى مع زيادة الإنتاجية وعن طريق كفالة الصحة والتعليم للأجيال القادمة من أجل إشراك عدد أكبر من الفقراء في النشاط الاقتصادي المنتِج.
    Notant qu'une grande partie des gains de productivité doit provenir du Département de l'information, il se demande s'il ne serait pas utile que la Commission entende le Secrétaire général adjoint à la communication et à l'information. UN وأشار إلى أن من المتوقع أن ينشأ قدر كبير من وفورات اﻹنتاجية من إدارة شؤون اﻹعلام، وتساءل عما إذا لم يكن من المفيد للجنة أن تستمع ﻵراء وكيل اﻷمين العام لشؤون الاتصالات واﻹعلام بشأن هذه المسألة.
    Par ailleurs, l’énoncé des principales catégories de mesures d’efficacité, qui figure dans l’annexe I du rapport, semble incompatible avec la volonté du Secrétaire général de réaliser des gains de productivité sans modifier le montant global de l’enveloppe budgétaire et la recommandation du CCQAB tendant à ce que les économies s’appliquent à l’ensemble du Secrétariat. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تبدو الفئات اﻷساسية من تدابير الكفاءة الوارد ذكرها في المرفق اﻷول من التقرير، غير متوائمة مع عزم اﻷمين العام تحقيق مكاسب إنتاجية دون تعديل المبلغ اﻹجمالي للميزانية ومع توصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الداعية إلى تطبيق الوفورات على اﻷمانة العامة كلها.
    Ce système doit représenter une véritable amélioration par rapport à son prédécesseur et les investissements en cause doivent générés des gains de productivité et une réduction des dépenses. UN فلا بد لهذا البرنامج أن يكون إضافة حقيقية بالمقارنة بسابقه، ويجب أن يتمخض الاستثمار فيه عن مكاسب في الإنتاجية ووفورات في الإنفاق.
    Pour déterminer si des gains de productivité peuvent être dégagés des hausses de production résultant du perfectionnement technologique, d'une gestion plus efficace ou d'une compression des effectifs et d'une restructuration, question importante s'il en est, il faut examiner la situation plus en profondeur au cas par cas. UN ومن القضايا الهامة التي تحتاج إلى فحص دقيق لكل حالة على حدة مسألة ما إذا كان يمكن تحقيق مكاسب في الإنتاجية من زيادة الناتج بسبب رفع المستوى التكنولوجي أو من زيادة الكفاءة في الإدارة أو من الاستغناء عن اليد العاملة وخفض حجم قوة العمل.
    Les résultats obtenus avec le Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle et l'application du PGI ont conduit à des gains de productivité en ce qui concerne les systèmes de TI et les procédures de travail. UN وأدَّت الإنجازات التي تحقَّقت في إطار برنامج التغيير والتجديد وتنفيذ نظام تخطيط الموارد المؤسسية إلى مكاسب في الإنتاجية في نظم تكنولوجيا المعلومات وعمليات تسيير الأعمال لدى اليونيدو.
    Par ailleurs, comme illustré ci-dessus, des progrès importants ont été accomplis grâce au Programme et à l'introduction du PGI, ce qui a conduit à des gains de productivité dans les procédures de travail de l'ONUDI. UN وعلاوةً على ذلك، وحسبما أُوضحَ أعلاه، حُقِّقت في إطار برنامج التغيير والتجديد وباستحداث نظام تخطيط الموارد المؤسسية إنجازات مهمَّة أفضت إلى مكاسب في الإنتاجية في عمليات تسيير أعمال اليونيدو.
    Il arrive que le traitement des données et leur diffusion soient coordonnés, ce qui permet des gains de productivité et garantit que les différents organismes disposent des mêmes chiffres. UN وهناك أيضا أمثلة حيث يخضع تجهيز البيانات ونشرها لعملية منسَّقة، مما يحقق مكاسب في الكفاءة ويكفل اتساق البيانات فيما بين المنظمات.
    63. Toutefois, pour que la réforme soit étayée par les forces démocratiques, il est essentiel de trouver le moyen de créer des gains de productivité à moyen terme, et ce par l’expansion du secteur privé des pays émergents. UN ٣٦- بيد أنه يلزم أيضا، من أجل المحافظة على التأييد الديمقراطي لعملية الاصلاح، الوصول الى سبل لتحقيق زيادات في الانتاجية متوسطة اﻷجل من خلال توسيع القطاعات الخاصة في الاقتصادات الناشئة.
    Nos membres nous signalent également que les populations locales sont divisées et que les familles des mineurs pâtissent des conditions de travail imposées au nom des gains de productivité. UN ويفيد أعضاء منظمتنا أيضاً أن المجتمعات المحلية متصدعة، وأنه لحق ضرر شديد بأسر عمال المناجم بسبب شروط العمل التي تفرض لصالح زيادة الإنتاجية.
    III. Transfert des ressources dégagées grâce à des gains de productivité au chapitre «Compte pour le développement» du budget UN ثالثا - تحويل الموارد المفرج عنها والناشئة عن وفورات اﻹنتاجية إلى باب حساب التنمية في الميزانية
    Le PNUE s'efforçait également d'améliorer son efficacité et avait réalisé des gains de productivité spectaculaires au sein du secrétariat, ainsi que la parité entre les sexes à tous les postes, à l'exception des classes D-1 et P-5. UN وقد عمل البرنامج أيضا على تحسين كفاءته وحقق مكاسب إنتاجية غير عادية في الأمانة، فضلاً عن المساواة بين الجنسين في جميع الوظائف، ما عدا في الفئة الفنية من الرتبتين مد-1 وف-5.
    Un marché établi doit, pour offrir des gains de productivité, rester concurrentiel et efficace. UN ويتعين على السوق الناضجة أن تظل فعالة وقادرة على المنافسة لتحقيق المكاسب الإنتاجية.
    Dans l'ensemble, des gains de productivité ont été recensés dans toutes les missions, d'où une augmentation des économies par rapport à l'exercice budgétaire 2006/07. UN وإجمالا، حددت مواطن المكاسب في الكفاءة في جميع البعثات، مما أسفر عن زيادة في الوفورات مقارنة بالفترة المالية 2006-2007.
    Il a continué de s'employer à obtenir des gains de productivité et à réduire le délai moyen de traitement des demandes de services d'entretien des locaux. UN وواصل المكتب السعي إلى تحسين الإنتاجية في توفير خدماته، وإلى تقليص متوسط المدة اللازمة لمعالجة طلبات صيانة المرافق.
    De telles réformes peuvent également contribuer à stimuler l'investissement étranger, faciliter des gains de productivité et mobiliser les ressources supplémentaires nécessaires à un développement durable. UN ومن شأن مثل هذه الإصلاحات أيضا المساعدة على تشجيع الاستثمار الأجنبي والإسهام في نمو الإنتاجية وتوفير الموارد الإضافية المطلوبة للتنمية المستدامة.
    Le Comité relève au tableau 27D.18 qu'il a été proposé de supprimer quatre postes d'agent des services généraux du fait des gains de productivité dérivés de l'emploi de l'informatique et d'un recours plus intensif à la sous-traitance pour les activités d'archivage, comme il est indiqué au paragraphe 27D.79. UN وتلاحظ اللجنة من الجدول ٢٧ دال - ١٨ أن أربع وظائف من فئة الخدمات العامة مقترح إلغاؤها نتيجة لزيادة الانتاجية التي تحققت بفضل استعمال تكنولوجيا المعلومات وزيادة الاستعانة بالجهات الخارجية في إنجاز أنشطة تجهيز اﻷرشيف، حسبما تشير الفقرة ٢٧ دال - ٧٩.
    M. Takahara (Japon) rappelle que c’est de son pays qu’est partie l’idée de réinvestir dans des activités économiques et sociales novatrices les économies réalisées grâce à des gains de productivité, dans le cadre de la réforme des Nations Unies. UN ٥١ - السيد تاكاهارا )اليابان(: ذكﱠر بأن بلده هو منشأ الفكرة الداعية إلى إعادة استثمار الوفورات المحقﱠقة بفضل مكاسب اﻹنتاجية في أنشطة اقتصادية واجتماعية تجديدية، وذلك في إطار إصلاح اﻷمم المتحدة.
    iii) Les normes relatives à la charge de travail devraient être revues et révisées en hausse compte tenu des gains de productivité attendus de l'introduction des technologies de l'information dans les services de conférence, et les économies correspondantes devraient être quantifiées; UN ' ٣ ' ينبغي استعراض معايير حجم العمل وتنقيحها إلى أعلى بما يتفق مع الزيادة في الانتاجية المتوقعة من اﻷخذ بتكنولوجيا المعلومات في خدمات المؤتمرات ووضع تقديرات كمية للوفورات الناتجة عن ذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more