"des garanties contre" - Translation from French to Arabic

    • ضمانات ضد
        
    • ضمانات بعدم
        
    • الضمانات ضد
        
    • تأكيدات ضد
        
    • ضمانات تحمي من
        
    • ضمانات لمنع
        
    • ضمانات تقي من
        
    • ضمانات تمنع
        
    • ضمانات من
        
    • الأسلحة النووية ضدها
        
    • ضمانات تحول
        
    • ضمانات للحماية من
        
    En outre, il devait y avoir des garanties contre la sécession unilatérale de l'une quelconque des républiques constitutives. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنه كان يتعين وجود ضمانات ضد قيام أي من الجمهوريات التي يتألف منها البلد بالانفصال من جانب واحد.
    des garanties contre la discrimination et l'intolérance religieuses étaient inscrites dans les deux dernières constitutions et le sont également dans la Constitution actuelle. UN وقد وفر الدستوران السابقان ضمانات ضد التمييز والتعصب الدينيين. وهو ما يوفره أيضا دستور الدولة الحالي.
    Il a toutefois été convenu que le Comité de rédaction étudierait la possibilité d'inclure des garanties contre un abus du principe énoncé à l'article 6. UN غير أنه اتُفق على وجوب أن تنظر لجنة الصياغة في إدراج ضمانات ضد سوء استعمال المبدأ الوارد في المادة 6.
    Seule l'élimination totale des armes nucléaires peut offrir des garanties contre l'emploi d'armes nucléaires ou la menace de ces armes. UN ولا يمكن تقديم ضمانات بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها إلا بإزالتها إزالة تامة.
    De plus, depuis l'entrée en vigueur de l'état d'urgence, la plupart des garanties contre la torture ne s'appliquent pas ou sont simplement méconnues. UN علاوة على ذلك ومنذ بدء تطبيق قانون الطوارئ، لم يعد يطبق معظم الضمانات ضد التعذيب أو أصبح ببساطة يضرب به عرض الحائط.
    :: des garanties contre le détournement de fonds publics et leur utilisation à des fins non productives; UN :: ضمانات ضد اختلاس الأموال العامة وانحرافها إلى استخدامات غير انتاجية
    Les lois et la Constitution du Liban instituent des garanties contre les violations des droits de l'homme. UN وتلحظ القوانين والدستور اللبنانيين ضمانات ضد انتهاك حقوق الإنسان.
    Toute méthode de sélection des magistrats doit prévoir des garanties contre les nominations abusives. UN ويجب أن تشتمل أي طريقة لاختيار القضاة على ضمانات ضد التعيين في المناصب القضائية بدوافع غير سليمة.
    17. Les États parties au Traité et ne possédant pas d'armes nucléaires ont le droit légitime d'exiger des garanties contre les agressions nucléaires. UN ٧١ - وأكدت أن الدول اﻷطراف غير الحائزة ﻷسلحة نووية تتمتع بحق مشروع في الحصول على ضمانات ضد أي عدوان نووي عليها.
    Elle établit des garanties contre la nationalisation, l'expropriation et la réquisition. UN ويقدم القانون ضمانات ضد التأميم ونزع الملكية والمصادرة.
    Ces traités offrent à présent des garanties contre l’utilisation ou la menace d'utilisation des armes nucléaires à près de 100 Etats non dotés de telles armes. UN وتوفر هذه المعاهدات اﻵن ضمانات ضد استخدام هذه اﻷسلحة والتهديد باستخدامها لزهاء ٠٠١ دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    Il en va de même pour la loi de 2010 relative à la sécurité nationale, qui met en place des garanties contre les violations des droits de l'homme, telles que la levée des immunités. UN وينطبق الأمر ذاته على قانون الأمن الوطني لعام 2010 الذي يضع ضمانات ضد انتهاكات حقوق الإنسان، مثل رفع الحصانات.
    La Constitution du pays énonce des garanties contre la discrimination et l'intolérance religieuses. UN ويوفر دستور ميانمار ضمانات ضد التمييز الديني والتعصب.
    En conséquence, il conviendrait de fournir des garanties contre les abus et les erreurs courantes. UN وتبعاً لذلك سيتعين توفير ضمانات ضد التجاوزات والأخطاء الشائعة.
    Il a reconnu qu'il était légitime, de la part de tels Etats, de demander des garanties contre l'emploi ou la menace des armes nucléaires. UN واعترفت المجموعة الغربية بمشروعية الطلب المقدم من مثل هذه الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ﻹعطائها ضمانات بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Nous soutenons les aspirations légitimes des États non nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à recevoir des garanties contre l'emploi de ces armes. UN إننــــا نؤيد التطلعات المشروعة للدول غير الحائزة لﻷسلحــــة النووية اﻷعضاء في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية للحصول على ضمانات بعدم استعمال اﻷسلحة النووية ضدها.
    - Renforcement des garanties contre toutes les formes de discrimination, grâce à la création de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance; UN تدعيم الضمانات ضد جميع أشكال التمييز عن طريق انشاء اللجنة اﻷوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب؛
    Le rôle de la Commission est d'oeuvrer pour le renforcement des garanties contre toutes les formes de discrimination. UN وتتمثل مهمة اللجنة في السعي لتعزيز الضمانات ضد كافة أشكال التمييز.
    Ces États ont droit à des garanties contre l'emploi ou la menace de l'emploi d'armes nucléaires. UN وأضاف أن تلك الدول تستحق أن تحصل على تأكيدات ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    La législation et les politiques de la Roumanie prévoient des garanties contre l'expulsion forcée. UN وتوفر التشريعات والسياسات المعمول بها في رومانيا ضمانات تحمي من عمليات الإبعاد القسري.
    En matière de travail, la loi 1010 prévoit des garanties contre les représailles telles que le harcèlement professionnel. UN وفيما يخص العمل الوظيفي، يوفِّر القانون رقم 1010 ضمانات لمنع الأعمال الانتقامية والمضايقات في أماكن العمل.
    des garanties contre les actes de haine, de discrimination et de coercition résultant de la diffamation des religions figurent à la fois dans la Constitution et dans d'autres textes légaux. UN وينص كل من الدستور وغيره من القوانين على ضمانات تقي من أعمال الكراهية والتمييز والإكراه الناجمة عن تشويه صورة الأديان.
    Toute méthode de sélection des juges doit prévoir des garanties contre l'arbitraire. UN وينبغي أن يكون اختيار القضاة العسكريين على أساس تمتعهم بالنزاهة والقدرة وحصولهم على المؤهلات والتدريب، وأن تشتمل جميع طرائق الاختيار على ضمانات تمنع تعيين الأشخاص لشغل المناصب القضائية بدوافع غير سليمة.
    Il n'a pas envisagé, cependant, que les pouvoirs publics mettent en place des garanties contre les vicissitudes de la vie. UN ولكنه لم يتوقع قيام الحكومات بإيجاد ضمانات من تقلبات الحياة.
    En attendant que le désarmement nucléaire devienne réalité, les États non dotés d'armes nucléaires doivent recevoir des garanties contre l'emploi de ces armes. UN وحتى يتمّ نزع السلاح النووي، ينبغي أن يُضمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية عدم اللجوء إلى الأسلحة النووية ضدها.
    Elle a demandé si la législation réprimant la cybercriminalité prévoyait des garanties contre les atteintes injustifiées à la liberté d'expression. UN واستفسرت عما إذا كانت التشريعات المتعلقة بجرائم تقنية المعلومات تحتوي على ضمانات تحول دون انتهاك حرية التعبير بلا مبرر.
    des garanties contre la discrimination existent déjà dans l'ensemble du pays. UN وتوجد فعلاً في جميع أنحاء البلد ضمانات للحماية من التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more