"des garanties de sécurité négatives" - Translation from French to Arabic

    • ضمانات الأمن السلبية
        
    • الضمانات الأمنية السلبية
        
    • ضمانات أمنية سلبية
        
    • ضمانات أمن سلبية
        
    • لضمانات الأمن السلبية
        
    • بضمانات الأمن السلبية
        
    • والضمانات الأمنية السلبية
        
    • بالضمانات الأمنية السلبية
        
    • وضمانات الأمن السلبية
        
    • للضمانات الأمنية السلبية
        
    • بضمانات أمن سلبية
        
    • الضمانات السلبية
        
    • تأكيدات أمنية غير
        
    • تقديم تأكيدات أمنية سلبية
        
    • ضمانات سلبية تنطوي على
        
    En fait, la plupart de ces États ont déjà pris des engagements unilatéraux en ce domaine, et il ne devrait par conséquent y avoir aucune difficulté pour intégrer ces engagements unilatéraux concernant des garanties de sécurité négatives à des accords bilatéraux ou multilatéraux. UN والواقع أن جميع هذه الدول قطعت على نفسها التزامات من جانب واحد في هذا الصدد، ولذلك لن تكون هناك مشكلة في تحويل هذه الالتزامات الأحادية بشأن ضمانات الأمن السلبية إلى تفاهمات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    La question des garanties de sécurité négatives est mûre pour la négociation, et cette négociation ne comporterait aucune dimension technique. UN وإن الوقت قد حان للتفاوض على مسألة ضمانات الأمن السلبية ولن يشتمل التفاوض على هذه المسألة على أي بُعد فني.
    M. Goldblat a fait observer que l'instance adéquate pour traiter des garanties de sécurité négatives devrait être la Conférence du désarmement. UN وذكر أن المحفل المناسب لمعالجة موضوع ضمانات الأمن السلبية هو مؤتمر نزع السلاح.
    Il est également essentiel d'approfondir les discussions de fond sur les moyens d'améliorer l'efficacité des garanties de sécurité négatives. UN ومن الضروري أيضاً تعميق المناقشات الموضوعية بشأن السبل الكفيلة بزيادة فعالية الضمانات الأمنية السلبية.
    Les États non dotés d'armes nucléaires doivent recevoir des garanties de sécurité négatives par le biais d'un instrument international contraignant. UN ويجب أن تحصل الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية على ضمانات أمنية سلبية بواسطة صك دولي ملزم.
    des garanties de sécurité négatives doivent par exemple être données aux États non dotés de l'arme nucléaire. UN فيجب إعطاء ضمانات أمن سلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    1. La Conférence du désarmement s'est efforcée de négocier un traité relatif à des garanties de sécurité négatives pendant plus de deux décennies. UN حاول مؤتمر نزع السلاح التفاوض بشأن معاهدة لضمانات الأمن السلبية لأكثر من عقدين
    J'estime que cela nous aidera à mieux comprendre les diverses positions et vues des délégations sur une question aussi pluridimensionnelle que celle des garanties de sécurité négatives. UN واعتبر أن ذلك سيساعد في تعزيز تفهمنا لمختلف مواقف وآراء الوفود بشأن قضية متعددة الأبعاد كقضية ضمانات الأمن السلبية.
    Une délégation considérait les créations de zones comme des arrangements provisoires pour parvenir à des garanties de sécurité négatives. UN ورأى أحد الوفود أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية هو بمثابة ترتيب مؤقت للوصول إلى ضمانات الأمن السلبية.
    C'est à son ordre du jour que la question des garanties de sécurité négatives est inscrite. UN ففي جدول أعمال هذا المؤتمر أدرجت مسألة ضمانات الأمن السلبية.
    Un autre domaine dans lequel la Suisse souhaite voir des progrès est celui des garanties de sécurité négatives. UN وثمة مجال آخر تتوخى فيه سويسرا إحراز تقدم، وهو مجال ضمانات الأمن السلبية.
    Il en va de même des garanties de sécurité négatives à l'égard des États non dotés d'armes nucléaires. UN وينطبق الأمر نفسه على ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    C'est le problème des garanties de sécurité négatives. Là il y a urgence. UN وأشير هنا بالطبع إلى مسألة ضمانات الأمن السلبية.
    Enfin, certains ici ne veulent pas négocier des garanties de sécurité négatives. UN والبعض هنا لا يريد التفاوض بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    Nous attachons une importance primordiale à la question des garanties de sécurité négatives. UN فنحن نولي أهمية كبيرة لمسألة الضمانات الأمنية السلبية.
    La Conférence reste saisie de la question des garanties de sécurité négatives. UN وما زالت الضمانات الأمنية السلبية من المسائل التي أمام هذا المؤتمر.
    La question des garanties de sécurité négatives a fait l'objet de discussions intenses l'an dernier dans le cadre du Comité spécial créé à ce titre. UN لقد نوقشت مسألة الضمانات الأمنية السلبية مناقشة مكثفة في العام الماضي في إطار اللجنة المخصصة ذات الصلة بهذا الموضوع.
    Nous attendons des États dotés d'armes nucléaires qu'ils fournissent à tous les autres États des garanties de sécurité négatives de nature universelle, non discriminatoire et juridiquement contraignante. UN ونتوقع أن تقدم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لسائر الدول اﻷخرى ضمانات أمنية سلبية ذات صبغة عالمية غير تمييزية وملزمة قانونا.
    Nous pensons que nous devons nous efforcer de trouver des garanties de sécurité négatives qui soient juridiquement contraignantes pour tous les États. UN ونرى أنه يتعين علينا أن نعمل على إيجاد ضمانات أمن سلبية تكون ملزمة قانونا لكل الدول.
    Il a en particulier fait observer que le non-respect des garanties de sécurité négatives était relativement plus dangereux que le non-respect d'autres traités tels que le Traité d'interdiction complète des essais (TICE) et d'un éventuel traité sur les matières fissiles. UN وذكر بصفة خاصة أن عدم الامتثال لضمانات الأمن السلبية هي أخطر نسبياً من عدم الامتثال لمعاهدات أخرى مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والمعاهدة المحتملة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Monsieur le Président, j'en viens à présent à ma deuxième déclaration, que je fais également au nom du Groupe des 21, et qui porte sur la question des garanties de sécurité négatives. UN سيدي الرئيس، سأنتقل الآن إلى البيان الثاني الذي أقرأه باسم مجموعة اﻟ 21. يتعلق هذا البيان بضمانات الأمن السلبية.
    La deuxième activité parallèle pourrait être l'examen de mandats destinés principalement, mais non exclusivement, à des organes subsidiaires sur le désarmement nucléaire, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et des garanties de sécurité négatives. UN أما النشاط الموازي الثاني فيكمن في مناقشة الولايات المنوطة بصور رئيسية بالهيئات الفرعية المعنية بنزع السلاح ولكن ليس حصراً عليها، وفي منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، والضمانات الأمنية السلبية.
    Des progrès sur un instrument international juridiquement contraignant concernant des garanties de sécurité négatives demeurent un objectif important pour la Conférence du désarmement. UN ويظل إحراز تقدم بشأن صياغة صك دولي مُلزم قانوناً في ما يتعلق بالضمانات الأمنية السلبية أحد الأهداف الهامة لهذا المؤتمر.
    Nous savons aussi que les questions du désarmement nucléaire et des garanties de sécurité négatives ont été proposées pour examen. UN ونعلم أيضاً أن قضايا نزع السلاح وضمانات الأمن السلبية مطروحة للبحث.
    Nous avons collectivement l'obligation d'œuvrer à la sécurité dans l'espace et de codifier des garanties de sécurité négatives. UN وتقع علينا مسؤولية مشتركة بالعمل من أجل بسط الأمن في الفضاء الخارجي ووضع نظام للضمانات الأمنية السلبية.
    Ils ont proposé la création de zones exemptes d'armes nucléaires et exigent depuis longtemps des garanties de sécurité négatives qui les mettraient à l'abri de la menace nucléaire. UN واقترحت الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وطالبت منذ زمن طويل بضمانات أمن سلبية لحماية نفسها من التهديد النووي.
    Dans un même ordre d'idées, nous estimons que la Conférence doit reprendre l'examen de la question des garanties de sécurité négatives. UN ونرى كذلك أنه ينبغى لهذه الهيئة أن تعالج موضوع الضمانات السلبية.
    Le Groupe de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement a fait preuve de sagesse en entérinant la recommandation tendant à ce que tous les États dotés d'armes nucléaires lèvent l'état d'alerte de leurs armes nucléaires stratégiques et donnent des garanties de sécurité négatives aux États non nucléaires. UN وأضاف قائلا إن الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير كان حصيفا في تأييده للتوصية الداعية إلى قيام جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بإلغاء حالة التأهب لما لديها من أسلحة (A/59/565، الفقرة 121) ليكون ذلك بمثابة تأكيدات أمنية غير عملية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية.
    La non-prolifération et le désarmement nucléaires ne peuvent devenir réalité sans un instrument international légalement contraignant offrant des garanties de sécurité négatives aux États non-détenteurs d'armes nucléaires. UN وأضاف أنه ليس من الممكن تحقيق عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين دون وجود صك دولي مُلزِم قانونا ينص على تقديم تأكيدات أمنية سلبية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Par ailleurs, les propositions relatives à la négociation d'une garantie négative de sécurité au niveau mondial ne sont pas justifiées, car les protocoles des traités sur les zones exemptes d'armes nucléaires prévoient déjà la possibilité d'offrir à une centaine de pays des garanties de sécurité négatives juridiquement contraignantes. UN ومن ناحية ثانية، لا يوجد ما يبرر المقترحات المتعلقة بالتفاوض من أجل ضمانات سلبية للأمن، على الصعيد العالمي نظرا لأن بروتوكولات المعاهدات المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية تتوخى إمكانية توفير ضمانات سلبية تنطوي على التزامات قانونية في 100 بلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more