"des gens de" - Translation from French to Arabic

    • الملاحين
        
    • أناس من
        
    • الناس من
        
    • للبحارة
        
    • والترخيص والمراقبة المتعلقة
        
    • لأشخاص من
        
    • اشخاص من
        
    • ناس من
        
    • للأناس مثلك
        
    • القومي للأشخاص
        
    • الملاح
        
    • بالبحارة
        
    Ce manquement menace aussi les conditions de vie des gens de mer et les intérêts et obligations qu'ont tous les États concernant la protection de l'environnement et des ressources de la haute mer. UN كما أن هذا التقصير يهدد صحة الملاحين ومصالح وواجبات جميع الدول فيما يتعلق بحماية البيئة في أعالي البحار ومواردها.
    La piraterie et les vols à main armée mettent en danger les transports maritimes et compromettent les conditions de vie des gens de mer. UN 15 - إن القرصنة والسلب المسلح يهددان صناعة الشحن البحري ويعرضان رفاه الملاحين للخطر.
    Qui menait des activités illégales avec des gens de différentes villes. Open Subtitles يقوم بنشاطاتٍ غير قانونية مع أناس من مدنٍ مختلفة
    Il serait utile de savoir comment le Gouvernement népalais a l'intention de collaborer avec des gens de divers groupes ethniques, puisque des pratiques discriminatoires continuent à se manifester. UN ومن المفيد معرفة كيف ستتعاون الحكومة مع أناس من فئات إثنية مختلفة، في ضوء استمرار الممارسات التمييزية.
    On ramène des gens de l'autre côté, je serai avec eux. Open Subtitles لأنّنا سنعيد الناس من العالم الآخر، وإنّي ساكون معهم.
    Il est en outre indispensable d'obtenir le concours du secteur du transport maritime afin de recueillir les preuves et d'introduire dans la formation des gens de mer un module spécifique. UN ومما لا غنى عنه فضلا عن ذلك الحصول على مساعدة قطاع النقل البحري من أجل جمع الأدلة وإدراج دروس خاصة في هذا الصدد في الدورات التدريبية للبحارة.
    Il a également évoqué les problèmes croissants que posait le rapatriement des gens de mer dont le navire était immobilisé, ajoutant que son organisation avait consacré un rapport à cette question. UN كما تحدث أيضا عن زيادة حدة المشاكل المتعلقة بإعادة الملاحين الموجودين في عرض البحر إلى أوطانهم والتي انعكست في تقرير أعدته منظمته.
    L’application des normes internationales du travail dans ces domaines joue un rôle important dans la prévention des accidents en mer et la promotion de la prévention des accidents du travail et des maladies professionnelles, tandis que d’autres normes concernent plus particulièrement la situation des gens de mer et des travailleurs dans l’industrie de la pêche. UN وتتسم معايير العمل الدولية التي تشمل هذه الميادين بأهمية في منع الحوادث في عرض البحر وتعزيز الصحة والسلامة المهنية، في حين أن معايير أخرى تعالج بوجه خاص حالة الملاحين وعمال صناعة صيد اﻷسماك.
    La révision de la Convention internationale relative aux normes de formation du personnel des bateaux de pêche, de délivrance des brevets et de veille aura un effet similaire sur la formation des gens de mer. UN وسوف تحقق الخطوات المبذولة حاليا لتنقيح الاتفاقية الدولية لمعايير التدريب وإصدار الشهادات والرقابة على الملاحين تأثيرا مماثلا على كفاءة العاملين بالبحار.
    Il a évoqué à cet égard les causes profondes et les solutions possibles de ce problème, notamment l'exposition à la criminalité, la sécurité maritime, la piraterie et les droits des gens de mer. UN ومن هذه الناحية، أشار المتحدث إلى الأسباب الجذرية والحلول الممكنة لهذه المشكلة، بما يشمل التعرض للمساءلة الجنائية، والأمن البحري، والقرصنة، وحقوق الملاحين.
    des gens de cultures différentes voient les mêmes choses. Open Subtitles أناس من ثقافات مختلفة ترى نفس الأشياء في نفس الطلب
    Chaque jour des trains de marchandise amènent des gens de Varsovie bifurquent vers Treblinka et reviennent vides Open Subtitles قال له أن قطارات الشحن كل يوم تحمل أناس من وارسو إلى فرع تريبلينكا و تعود فارغة
    Tu lis les conversations de blogs écrits par des gens de ta ville natale ? Open Subtitles تقرأ على غرار محادثة بلوق مكتوبة من قبل الناس من مسقط رأسك؟
    On prive des gens de leurs droits, on leur vole leur dignité et on peut même arriver à les tuer. UN إنها جردت الناس من حقوقهم، وسلبتهم كرامتهم، ويمكن أن تفضي إلى القتل أيضا.
    Je n'aime pas retirer des gens de ma liste avant qu'ils ne soient morts. Open Subtitles أنا لا أحب أخذ الناس من قائمتي حتى وفاتهم
    La Convention prévoit la délivrance d'une nouvelle pièce d'identité des gens de mer. UN وتشترط الاتفاقية إصدار وثيقة هوية جديدة للبحارة.
    Formation des gens de mer, délivrance des brevets et veille UN الفرع 5 - التدريب والترخيص والمراقبة المتعلقة بالبحارة
    L'oratrice a relevé par exemple que les emplois créés pour organiser la Coupe du monde n'avaient pas été souvent attribués à des gens de son pays et que seuls quelques promoteurs détenaient les marchés de construction. UN وأشارت المتحدثة إلى أن الوظائف التي استحدثت لدعم كأس العالم، مثلاً، لم تكن لأشخاص من بلدها، وأن عقود التشييد أصبحت في يد عدد قليل من شركات البناء.
    Mais je sais qu'il reste jusqu'à la nuit jouer avec des gens de Nouvelle-Zélande ou du Japon. Open Subtitles ليلعب العاب مع اشخاص من اليابان و نيوزيلاندا
    des gens de toute couleur, croyant en un seul Dieu, une seule humanité. Open Subtitles ، ناس من مختلف الألوان و الأجناس . يؤمنون بإله و احد, فى وحدة إنسانية واحدة
    Je laisse cela à des gens de votre trempe, sénateur. Open Subtitles (سأدع هذا للأناس مثلك يا سيادة (السيناتور
    Je suis pour l'avancée professionnelle des gens de couleur mais je ne pense pas qu'ils devraient avancer jusqu'au devant de ce bureau. Open Subtitles أنا مع كل التقدم القومي للأشخاص الملونين، لكن لا أظن أن عليهم التقدم كل هذه المسافة لمقدمة المكتب.
    Le 25 juin 2011, l'OMI a célébré la première < < Journée des gens de mer > > . UN وفي 25 حزيران/يونيه 2011، احتفلت المنظمة البحرية الدولية لأول مرة بـ " يوم الملاح " ().
    Cette convention regroupait et actualisait plus de 65 normes internationales relatives au travail des gens de mer. UN وقيل إن اتفاقية العمل البحري قد وحّدت وحدّثت أكثر من 65 معياراً من معايير العمل الدولية المتعلقة بالبحارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more