"des gens qui" - Translation from French to Arabic

    • أناس
        
    • أشخاص
        
    • الناس الذين
        
    • ناس
        
    • اشخاص
        
    • الأشخاص الذين
        
    • أناسٌ
        
    • الاشخاص الذين
        
    • أناساً
        
    • اناس
        
    • أشخاصاً
        
    • بعض الأشخاص
        
    • أشخاصا
        
    • للأشخاص الذين
        
    • لأناس
        
    Le lycée, la fac, on nous impose de passer toutes ces années avec des gens qui nous ressemblent pas. Open Subtitles الكلية والثانوية ..إنهم يجبروننا على قضاء سنين من أعمارنا فيها ..وبشكلٍ عشوائي يعلوننا مع أناس
    Pas de fumée, ni miroirs, juste des gens qui essaient de se contacter mutuellement. Open Subtitles لا دخان ولا مرايا فقط مجرد أناس يحاولون التواصل مع بعضهم
    Elle est favorable aux solutions de réconciliation locales, venant des gens qui connaissent les traditions et les coutumes des lieux. UN كما أنها تؤيد الحلول القائمة على المصالحة المحلية والصادرة عن أشخاص ملمّين بتقاليد هذه الأنحاء وعاداتها.
    Tu vas avoir besoin de trouver des gens qui désirent tuer. Open Subtitles مازال عليكَ العثور على أشخاص لديهم رغبة في القتل.
    des gens qui lui font assez confiance pour ne pas l'engueuler. Open Subtitles الناس الذين يثقون به بما يكفي لا يحومون حوله
    Bien sûr que non, mais ils doivent connaître des gens qui connaissent des gens. Open Subtitles حسنا، بالطبع لا، ولكنهم قد يعرفون ناس الذين قد يعرفون ناس
    Donc, si des compléments alimentaires non réglementés sont commercialisés comme les stéroïdes et vendu par des gens qui sont sur ​​les stéroïdes, Open Subtitles لذا إذا كانت المكملات ..الغذائية الغير منظمة يُسَوق لها كأنها سترويد و تباع عن طريق أناس ..يتعاطون السترويد
    Les visionnaires qui ont créé l'ONU étaient des gens qui transcendaient les notions traditionnelles d'intérêt et de sécurité nationale. UN ومؤسسو الأمم المتحدة الذين كانوا بعيدي النظر هم أناس تجاوزو الأفكار التقليدية المتعلقة بالمصلحة الوطنية والأمن الوطني.
    Il y a des gens qui placent la politique au-dessus des besoins du peuple angolais dans ce processus, avec pour résultat des bouleversements, des traumatismes et une souffrance humaine considérables. UN فهناك أناس يقدمون السياسة على احتياجات الشعب الأنغولي في إطار هذه العملية. وهذا ما يؤدي إلى حدوث الاضطرابات والتقلبات الجذرية وإلى انتشار البؤس البشري.
    J'ai parlé à des gens qui avaient peur du sol même sur lequel ils marchaient. UN ولقد تحدثت الى أناس يعيشون فــي خوف حتى من اﻷرض التي يسيرون عليــها.
    Il y a des gens qui placent la politique au-dessus des besoins du peuple angolais dans ce processus, avec pour résultat des bouleversements, des traumatismes et une souffrance humaine considérables. UN فهناك أناس يقدمون السياسة على احتياجات الشعب الأنغولي في إطار هذه العملية. وهذا ما يؤدي إلى حدوث الاضطرابات والتقلبات الجذرية وإلى انتشار البؤس البشري.
    Beaucoup des actes de violence dont nous discutons aujourd'hui sont perpétrés par des gens qui possèdent le gêne du guerrier. Open Subtitles العديد من أعمال العنف العشوائية التي نناقشها اليوم، تم إرتكابها من طرف أشخاص يحملون مورثة المحارب.
    Il n'a rien vu de suspect, des gens qui baladent leurs chiens, des joggeurs, rien d'inhabituel. Open Subtitles لم ير أي شيء يثير الشكوك أشخاص يتجولون بكلابهم، راكضون لا شيء غريب
    Et-et crois moi, tu gaspilles tes efforts et énergie pour des gens qui pourraient ne pas retourner la faveur. Open Subtitles و وثق بي، أنت تضيع جهدا كبيرا و طاقة على أشخاص قد لا يردون الصنيع
    Il se débarrasse des gens qui posent trop de questions ? Open Subtitles هل يتخلّص من الناس الذين يكثرون من الأسئلة ؟
    Parce que, parler à des membres de l'assemblée, des gens qui connaissaient bien Chet est notre meilleure chance de découvrir qui a fait du mal à votre ami. Open Subtitles لأن التحدث الى اعضاء مجلس السحرة، الناس الذين يعرفون تشيت جيدا هذا هو أفضل لقطة لدينا في أكتشاف من الذي آذى صديقك.
    Le jeu serait un genre de test pour se débarrasser des gens qui pourraient utiliser les maths comme arme. Open Subtitles أعني، أن اللعبة نوع من الاختبار للتخلص من الناس الذين يمكنهم تحويل الراضيات إلى سلاح
    Ça veut dire que tu as beaucoup en commun avec des gens qui sont en prison ou sont morts. Open Subtitles لا، أظنه يعني أن هناك قواسم مشتركة كثيرة الآن بينك وبين ناس سجنوا أو ماتوا
    Je ne peux pas avoir des gens qui pensent que je suis serré avec les flics. Open Subtitles لا أستطيع أن احوذ علي اشخاص يعتقدون بأني مقرب من الشرطة
    Leur intervention avait été acceptée par des gens qui, en temps normal, auraient critiqué le recours aux FAD dans le contexte national. UN وأضاف بأن الأشخاص الذين كانوا عادة ينتقدون اللجوء إلى استخدام هذه القوات في حالة داخلية اعتبروا الأمر مقبولاً.
    Tu sais, il y a des gens qui me trouvent belle. Open Subtitles حسناً، إحزري ماذا هناك أناسٌ بالخارج يعتقدون بأني جميلة
    Dans le désert, dans les camps de réfugiés, des gens qui ont rien pourront avoir accès à tout. Open Subtitles الاشخاص فى الصحراء الاشخاص فى مخيمات اللاجءين الاشخاص الذين ليس لديهم شئ يمكنهم فجأه الولوج الى كل شئ
    Il n'y aurait pas des gens qui ont besoin de ton aide ailleurs ? Open Subtitles ألاّ يوجد أناساً آخرون في مكانٍ ما يحتاجون لمساعدتك الآن ؟
    des gens qui possèdent une mine d'argent ont des problèmes. Open Subtitles هناك اناس شعبيون حيث قلة المشاكل ومناجم الفضة
    Si je trouve des gens qui roulent leurs langues, ils pourraient être mes parents biologiques. Open Subtitles إن استطعتُ إيجاد أشخاصاً .. يستطيعون لَف ألسنتهم ربما يكونان والديّ الحقيقيين
    La géante a rejoint des gens qui ont emmené les maîtres dans les grottes. Open Subtitles السيدة الكبيرة قابلت بعض الأشخاص الذين أخذوا مسخري الهواء إلى الكهوف
    Il a vu que des villages entiers avaient été rasés et rencontré des gens qui avaient perdu leurs maisons et leur gagne-pain et vivaient dans des abris temporaires. UN ورأى المقرر الخاص أن قرى كاملة قد انمحت من أساسها، والتقى أشخاصا فقدوا ديارهم وأسباب عيشهم وكانوا يعيشون في مراكز إيواء مؤقتة.
    Ceci... est un enregistrement des gens qui sont passés. Open Subtitles وهذا يعتبر سجل رقمي للأشخاص الذين عبروا من خلال هذا الجهاز.
    Il parla même à des gens qui s'habillaient comme des animaux. Open Subtitles وهو حتى تحدث لأناس يتلبوس كالحيوانات الأليفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more