Le lycée, la fac, on nous impose de passer toutes ces années avec des gens qui nous ressemblent pas. | Open Subtitles | الكلية والثانوية ..إنهم يجبروننا على قضاء سنين من أعمارنا فيها ..وبشكلٍ عشوائي يعلوننا مع أناس |
Pas de fumée, ni miroirs, juste des gens qui essaient de se contacter mutuellement. | Open Subtitles | لا دخان ولا مرايا فقط مجرد أناس يحاولون التواصل مع بعضهم |
Elle est favorable aux solutions de réconciliation locales, venant des gens qui connaissent les traditions et les coutumes des lieux. | UN | كما أنها تؤيد الحلول القائمة على المصالحة المحلية والصادرة عن أشخاص ملمّين بتقاليد هذه الأنحاء وعاداتها. |
Tu vas avoir besoin de trouver des gens qui désirent tuer. | Open Subtitles | مازال عليكَ العثور على أشخاص لديهم رغبة في القتل. |
des gens qui lui font assez confiance pour ne pas l'engueuler. | Open Subtitles | الناس الذين يثقون به بما يكفي لا يحومون حوله |
Bien sûr que non, mais ils doivent connaître des gens qui connaissent des gens. | Open Subtitles | حسنا، بالطبع لا، ولكنهم قد يعرفون ناس الذين قد يعرفون ناس |
Donc, si des compléments alimentaires non réglementés sont commercialisés comme les stéroïdes et vendu par des gens qui sont sur les stéroïdes, | Open Subtitles | لذا إذا كانت المكملات ..الغذائية الغير منظمة يُسَوق لها كأنها سترويد و تباع عن طريق أناس ..يتعاطون السترويد |
Les visionnaires qui ont créé l'ONU étaient des gens qui transcendaient les notions traditionnelles d'intérêt et de sécurité nationale. | UN | ومؤسسو الأمم المتحدة الذين كانوا بعيدي النظر هم أناس تجاوزو الأفكار التقليدية المتعلقة بالمصلحة الوطنية والأمن الوطني. |
Il y a des gens qui placent la politique au-dessus des besoins du peuple angolais dans ce processus, avec pour résultat des bouleversements, des traumatismes et une souffrance humaine considérables. | UN | فهناك أناس يقدمون السياسة على احتياجات الشعب الأنغولي في إطار هذه العملية. وهذا ما يؤدي إلى حدوث الاضطرابات والتقلبات الجذرية وإلى انتشار البؤس البشري. |
J'ai parlé à des gens qui avaient peur du sol même sur lequel ils marchaient. | UN | ولقد تحدثت الى أناس يعيشون فــي خوف حتى من اﻷرض التي يسيرون عليــها. |
Il y a des gens qui placent la politique au-dessus des besoins du peuple angolais dans ce processus, avec pour résultat des bouleversements, des traumatismes et une souffrance humaine considérables. | UN | فهناك أناس يقدمون السياسة على احتياجات الشعب الأنغولي في إطار هذه العملية. وهذا ما يؤدي إلى حدوث الاضطرابات والتقلبات الجذرية وإلى انتشار البؤس البشري. |
Beaucoup des actes de violence dont nous discutons aujourd'hui sont perpétrés par des gens qui possèdent le gêne du guerrier. | Open Subtitles | العديد من أعمال العنف العشوائية التي نناقشها اليوم، تم إرتكابها من طرف أشخاص يحملون مورثة المحارب. |
Il n'a rien vu de suspect, des gens qui baladent leurs chiens, des joggeurs, rien d'inhabituel. | Open Subtitles | لم ير أي شيء يثير الشكوك أشخاص يتجولون بكلابهم، راكضون لا شيء غريب |
Et-et crois moi, tu gaspilles tes efforts et énergie pour des gens qui pourraient ne pas retourner la faveur. | Open Subtitles | و وثق بي، أنت تضيع جهدا كبيرا و طاقة على أشخاص قد لا يردون الصنيع |
Il se débarrasse des gens qui posent trop de questions ? | Open Subtitles | هل يتخلّص من الناس الذين يكثرون من الأسئلة ؟ |
Parce que, parler à des membres de l'assemblée, des gens qui connaissaient bien Chet est notre meilleure chance de découvrir qui a fait du mal à votre ami. | Open Subtitles | لأن التحدث الى اعضاء مجلس السحرة، الناس الذين يعرفون تشيت جيدا هذا هو أفضل لقطة لدينا في أكتشاف من الذي آذى صديقك. |
Le jeu serait un genre de test pour se débarrasser des gens qui pourraient utiliser les maths comme arme. | Open Subtitles | أعني، أن اللعبة نوع من الاختبار للتخلص من الناس الذين يمكنهم تحويل الراضيات إلى سلاح |
Ça veut dire que tu as beaucoup en commun avec des gens qui sont en prison ou sont morts. | Open Subtitles | لا، أظنه يعني أن هناك قواسم مشتركة كثيرة الآن بينك وبين ناس سجنوا أو ماتوا |
Je ne peux pas avoir des gens qui pensent que je suis serré avec les flics. | Open Subtitles | لا أستطيع أن احوذ علي اشخاص يعتقدون بأني مقرب من الشرطة |
Leur intervention avait été acceptée par des gens qui, en temps normal, auraient critiqué le recours aux FAD dans le contexte national. | UN | وأضاف بأن الأشخاص الذين كانوا عادة ينتقدون اللجوء إلى استخدام هذه القوات في حالة داخلية اعتبروا الأمر مقبولاً. |
Tu sais, il y a des gens qui me trouvent belle. | Open Subtitles | حسناً، إحزري ماذا هناك أناسٌ بالخارج يعتقدون بأني جميلة |
Dans le désert, dans les camps de réfugiés, des gens qui ont rien pourront avoir accès à tout. | Open Subtitles | الاشخاص فى الصحراء الاشخاص فى مخيمات اللاجءين الاشخاص الذين ليس لديهم شئ يمكنهم فجأه الولوج الى كل شئ |
Il n'y aurait pas des gens qui ont besoin de ton aide ailleurs ? | Open Subtitles | ألاّ يوجد أناساً آخرون في مكانٍ ما يحتاجون لمساعدتك الآن ؟ |
des gens qui possèdent une mine d'argent ont des problèmes. | Open Subtitles | هناك اناس شعبيون حيث قلة المشاكل ومناجم الفضة |
Si je trouve des gens qui roulent leurs langues, ils pourraient être mes parents biologiques. | Open Subtitles | إن استطعتُ إيجاد أشخاصاً .. يستطيعون لَف ألسنتهم ربما يكونان والديّ الحقيقيين |
La géante a rejoint des gens qui ont emmené les maîtres dans les grottes. | Open Subtitles | السيدة الكبيرة قابلت بعض الأشخاص الذين أخذوا مسخري الهواء إلى الكهوف |
Il a vu que des villages entiers avaient été rasés et rencontré des gens qui avaient perdu leurs maisons et leur gagne-pain et vivaient dans des abris temporaires. | UN | ورأى المقرر الخاص أن قرى كاملة قد انمحت من أساسها، والتقى أشخاصا فقدوا ديارهم وأسباب عيشهم وكانوا يعيشون في مراكز إيواء مؤقتة. |
Ceci... est un enregistrement des gens qui sont passés. | Open Subtitles | وهذا يعتبر سجل رقمي للأشخاص الذين عبروا من خلال هذا الجهاز. |
Il parla même à des gens qui s'habillaient comme des animaux. | Open Subtitles | وهو حتى تحدث لأناس يتلبوس كالحيوانات الأليفة |