Services annexes aux industries extractives: services à forfait ou sous contrat fournis sur le site des gisements de pétrole et de gaz | UN | الخدمات التبعية للتعدين: تقدَّم بموجب رسم أو عقد في حقول النفط والغاز |
Il propose d'éliminer les matériaux traités dans les carrières et bassins existants à proximité des gisements de pétrole. | UN | وتقترح التخلص من المواد المعالجة بوضعها في مقالع الحجارة والحفر القريبة من حقول النفط. |
Les porcs veulent prendre le contrôle des gisements de pétrole du Proche Orient. | Open Subtitles | هؤلاء الخنازير يريدون السيطرة على حقول النفط في الشرق الأوسط |
:: 4 réunions consultatives avec le Cameroun et le Nigéria en vue de les amener à s'entendre sur un mémorandum d'accord relatif à la coopération transfrontalière au sujet des gisements de pétrole et de gaz situés à proximité immédiate de la frontière maritime | UN | :: عقد أربعة اجتماعات استشارية مع الأطراف للتوصل إلى اتفاق بشأن مذكرة تفاهم بين الكاميرون ونيجيريا فيما يتعلق بالتعاون عبر الحدود بشأن موارد النفط والغاز المتاخمة للحدود البحرية |
La plupart des gisements de pétrole iraquien contient également de vastes nappes d'eau salée, sur lesquelles flotte le pétrole. | UN | تحوي معظم مكامن النفط العراقية مستودعات كبيرة من المياه الجوفية المالحة التي يطفو فوقها النفط. |
106. La KOC déclare avoir été contrainte d'opérer de nombreuses transformations structurelles et logistiques dans l'exploitation des gisements de pétrole en raison de ces dégâts. | UN | 106- وتدعي الشركة أنها اضطرت إلى إجراء العديد من التغييرات الهيكلية والتنظيمية على عملياتها المتعلقة بحقول النفط نتيجة للتدمير. |
317. Ainsi qu'il ressort des pièces justificatives présentées, le Comité considère que les forces iraquiennes ont dépossédé le Koweït, la KPC et les filiales de cette société des gisements de pétrole ainsi que des installations pétrolières, qui n'étaient donc pas " exploitées conjointement " par l'Iraq et le Koweït. | UN | 317- ويخلص الفريق إلى أن الأدلة توضح أن القوات العراقية قد انتزعت الحقول والمرافق النفطية من الكويت، ومن شركة البترول الكويتية وفروعها في الكويت، وأن العراق والكويت لم " يشتركا في تشغيل " مرافق الحقول النفطية للكويت. |
La Iran and Libya Sanctions Act (loi sur les sanctions contre l'Iran et la Libye) de 1996 a élargi le champ de cette interdiction en permettant l'application de sanctions économiques aux sociétés étrangères qui investissent plus de 40 millions de dollars dans l'exploitation des gisements de pétrole. | UN | ووسع قانون الجزاءات على إيران وليبيا لعام 1996 نطاق الحظر بأن أجاز فرض جزاءات اقتصادية على الشركات الأجنبية التي تستثمر أكثر من 40 مليون دولار في صناعة حقول النفط. |
Société d’exploitation du secteur pétrolier public koweïtien, elle est chargée de la maintenance et du développement des gisements de pétrole ainsi que de l’ensemble de la production de pétrole brut et de gaz du Koweït. | UN | تتولى، باعتبارها الشركة التي تقوم بتشغيل قطاع النفط العام في الكويت، المسؤولية عن صيانة وتطوير حقول النفط وعن جميع عمليات إنتاج النفط الخام والغاز في الكويت. |
Il existe un accord relatif aux unités opérationnelles conjointes de production pétrolière pour les actionnaires, qui fixe les principes et directives régissant la gestion et l'exploitation des gisements de pétrole et de gaz situés dans la zone maritime côtière où la production est partagée. | UN | وهناك اتفاق بشأن عمليات الإنتاج النفطي المشتركة لفائدة الأطراف المشاركة فيه، تستند إليه المبادئ والمبادئ التوجيهية التي تنظم إدارة حقول النفط والغاز الواقعة داخل المنطقة البحرية المقسمة. |
Dans le cas de la Norvège, tout bénéfice tiré de l'exploitation des gisements de pétrole et de gaz est imposable du côté norvégien de la ligne de délimitation pour chaque entreprise titulaire de la licence d'exploitation pertinente. | UN | 59 - وأي أرباح تجنى من استغلال حقول النفط والغاز العابرة للحدود تخضع في حالة النرويج لضرائب تفرض على فرادى الشركات الحائزة لرخصة لاستخراج النفط في الجانب النرويجي من خط تعيين الحدود. |
150. Pipeline n'a fourni aucun élément de preuve qui laisserait entendre qu'elle a obtenu les contrats pour le projet Doha et le projet d'exploitation des gisements de pétrole et de gaz. | UN | 150- ولم تقدم بايبلاين أية أدلة تظهر أنها فازت بالعقود المتعلقة بمشروع الدوحة ومشروع محطات حقول النفط والغاز. |
Les négociations sur la coopération transfrontalière au sujet des gisements de pétrole et de gaz situés à proximité de la frontière maritime se sont poursuivies tout au long de 2008. | UN | وطوال عام 2008، استمرت المفاوضات المتعلقة بالتعاون العابر للحدود بشأن حقول النفط والغاز الواقعة على مقربة من الحدود البحرية. |
De manière générale, les Forces armées soudanaises se retirent du Sud-Soudan selon le calendrier prévu, encore que l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS) les ait accusées de se regrouper autour des gisements de pétrole dans la région séparant le Nord du Sud, au lieu de se redéployer plus au nord. | UN | وتتواصل عموما عملية إعادة انتشار القوات المسلحة السودانية من جنوب السودان وفقا للجدول الزمني المحدد، وإن كان الجيش الشعبي لتحرير السودان قد اتهم تلك القوات بالتمركز حول حقول النفط في المنطقة الواقعة بين الشمال والجنوب، بدلا من إعادة انتشارها في مناطق أبعد. |
Eisley a vu des gisements de pétrole près de Kirkuk. | Open Subtitles | طاف (آيزلي) في أرجاء حقول النفط قرب (كركوك) |
:: Réunions consultatives avec le Cameroun et le Nigéria en vue de les amener à s'entendre sur un mémorandum d'accord relatif à la coopération transfrontalière au sujet des gisements de pétrole et de gaz situés à proximité immédiate de la frontière maritime | UN | :: عقد اجتماعات استشارية مع الأطراف للتوصل إلى اتفاق بشأن مذكرة تفاهم بين الكاميرون ونيجيريا فيما يخص التعاون عبر الحدود بشأن موارد النفط والغاز المتاخمة للحدود البحرية |
En outre, vu les divergences de vues considérables qui subsistent en ce qui concerne l'opportunité d'étudier la question des gisements de pétrole et de gaz transfrontières, la Commission devrait continuer de consulter les États avant de prendre une décision à cet égard. | UN | وعلاوة على ذلك، فنظرا للتباين الكبير في الآراء المتعلقة باستصواب دراسة موضوع موارد النفط والغاز العابرة للحدود، ينبغي على اللجنة أن تلتمس المزيد من آراء الدول قبل اتخاذ قرار في هذا الصدد. |
Il a pour but d'effectuer en commun la prospection et l'exploitation des gisements de pétrole et de gaz dans le secteur azerbaïdjanais de la mer Caspienne. | UN | وتستهدف أنشطة هذه الشركات القيام بعمليات مشتركة لاستكشاف وتنمية مكامن النفط والغاز في القطاع اﻷذربيجاني من بحر قزوين. |
Nous savons qu'il y a des gisements de pétrole et de diamants. | UN | نحن نعرف أين تقع مكامن النفط والألماس. |
106. La KOC déclare avoir été contrainte d'opérer de nombreuses transformations structurelles et logistiques dans l'exploitation des gisements de pétrole en raison de ces dégâts. | UN | 106- وتدعي الشركة أنها اضطرت إلى إجراء العديد من التغييرات الهيكلية والتنظيمية على عملياتها المتعلقة بحقول النفط نتيجة للتدمير. |
317. Ainsi qu'il ressort des pièces justificatives présentées, le Comité considère que les forces iraquiennes ont dépossédé le Koweït, la KPC et les filiales de cette société des gisements de pétrole ainsi que des installations pétrolières, qui n'étaient donc pas " exploitées conjointement " par l'Iraq et le Koweït. | UN | 317- ويخلص الفريق إلى أن الأدلة توضح أن القوات العراقية قد انتزعت الحقول والمرافق النفطية من الكويت، ومن شركة البترول الكويتية وفروعها في الكويت، وأن العراق والكويت لم " يشتركا في تشغيل " مرافق الحقول النفطية للكويت. |
Si l'on découvrait des gisements de pétrole commercialement exploitables, toute activité de production au large des cotes serait menée de telle sorte que soit limité au maximum l'impact en termes socioéconomiques et sur la santé, l'environnement et la sécurité. | UN | وفي حال اكتشاف نفط بكميات تجارية، فإن أي نشاط إنتاجي يُقام في البحر يجب أن يهدف إلى التقليل من الآثار الشديدة على النواحي الاجتماعية والاقتصادية والصحية وعلى السلامة والبيئة إلى أدنى حد ممكن. |