"des gouvernements locaux" - Translation from French to Arabic

    • الحكومات المحلية
        
    • للحكومات المحلية
        
    • مناطق الحكم المحلي
        
    Le Comité a systématiquement encouragé la participation des gouvernements locaux et des représentants des peuples de ces territoires à ses travaux. Le Comité a adopté à cet égard des mesures constructives pour faciliter leur présence. UN كذلك قامت اللجنة على نحو منتظم بتشجيع الحكومات المحلية في اﻷقاليم وكذلك ممثلي شعوب تلك اﻷقاليم على المشاركة في أعمالها، وفي هــذا الصدد اعتمدت تدابيـر بنــاءة لتسهيل حضورهم.
    Institutionnalisation de la présence des femmes au sein des gouvernements locaux et dans les différents territoires UN إضفاء الطابع المؤسسي على تمثيل النساء في الحكومات المحلية والأقاليم
    Les femmes plaident également auprès des gouvernements locaux pour de meilleures conditions de vie et de travail. UN وتقود المرأة أيضا جهود الدعوة مع الحكومات المحلية بغية تحسين ظروف المعيشة والعمل.
    Des séminaires internationaux ont également été organisés, comme le Séminaire international sur le système de justice et les droits fondamentaux des femmes et la troisième Rencontre latino-américaine des gouvernements locaux dans les territoires autochtones. UN وقد استضافت باراغواي أيضاً حلقات دراسية دولية، مثل الحلقة الدراسية الدولية بشأن نظام العدالة وحقوق الإنسان للمرأة، واجتماع أمريكا اللاتينية الثالث للحكومات المحلية في أقاليم الشعوب الأصلية.
    La dimension hommes-femmes définie par la politique nationale des gouvernements locaux comme un axe transversal; UN تحدد السياسة العامة الوطنية للحكومات المحلية المنظور الجنساني بوصفه واحداً من عناصرها الرئيسية الشاملة لعدة قطاعات؛
    L'absence de régularisation les empêche d'accéder à des logements dans la sphère privée ainsi qu'à l'aide des gouvernements locaux en matière de logement. UN وعدم إضفاء الطابع القانوني على وضعهم يعيق إمكانية حصولهم على السكن في أسواق القطاع الخاص وكذا حصولهم على المساعدة في مجال السكن من الحكومات المحلية.
    Pour contribuer aux activités axées sur les zones rurales, on devrait renforcer les capacités des gouvernements locaux d'appuyer les programmes de développement axés sur les produits de base. UN ولدعم التركيز على الريف، ينبغي رفع كفاءة قدرات الحكومات المحلية على دعم برامج التنمية المتعلقة بالسلع الأساسية.
    · Nombre de réunions de coordination avec les fonctionnaires des gouvernements locaux et central. UN عدد اجتماعات التنسيق المعقودة مع موظفي الحكومات المحلية والحكومية
    L'importance du contrôle et de la transparence des gouvernements locaux est donc essentielle et le rapport l'abordera. UN وإن الأهمية التي تتسم بها رقابة وشفافية الحكومات المحلية أساسية بهذا المنظار وسوف يتناولها التقرير.
    Il est donc impensable d'imaginer toute initiative de promotion de la femme sans l'engagement et la participation active des gouvernements locaux. UN لذلك فمن المستحيل تصور النهوض بالمرأة دون مشاركة مكثفة والتزام شديد من جانب الحكومات المحلية.
    Actions entreprises par les pouvoirs locaux et leurs associations : le Programme d'action des gouvernements locaux UN الأعمال التي تضطلع بها السلطات المحلية ورابطاتها: منهاج عمل الحكومات المحلية
    Engagements des gouvernements locaux vis-à-vis de la communauté internationale UN التزامات الحكومات المحلية تجاه المجتمع الدولي
    Certaines d'entre elles vont au-delà de ce que le FENU peut faire seul et sont plutôt du ressort des gouvernements locaux, par exemple les suivantes : UN وتتجاوز بعض التوصيات ما يمكن للصندوق تحقيقه وهو ما يتعين معالجته بدلا من ذلك بواسطة الحكومات المحلية. فعلى سبيل المثال:
    Les élections des gouvernements locaux ont été suspendues et n'ont pas été relancées depuis, même si le système des pouvoirs publics a été réformé. UN وعند ذلك تم تعليق انتخابات الحكومات المحلية ولم تستأنف منذ ذلك الحين، مع إنه تم إصلاح نظام الحكم المحلي.
    Des sièges sont réservés aux femmes rurales, ce qui leur permet de participer et d'être représentées auprès des gouvernements locaux. UN وتشارك المرأة الريفية في الحكومات المحلية كما أنها ممثلة فيها من خلال مقاعد مخصصة لها.
    Au-delà de l'urbanisation : rôle des gouvernements locaux dans le programme de développement durable UN إلى جانب التوسع الحضري، هناك أيضا ما يلي: دور الحكومات المحلية في خطة التنمية المستدامة.
    Ces activités incluaient des campagnes de sensibilisation faisant appel aux médias et au plaidoyer auprès des gouvernements locaux et des chefs religieux. UN وشملت حملات توعية باستخدام وسائط الإعلام والدعوة مع الحكومات المحلية والزعماء الدينيين.
    Contributions des gouvernements locaux aux dépenses des bureaux de pays UN مساهمة الحكومات المحلية في تكاليف المكاتب القطرية
    Ils doivent tirer un enseignement des bonnes pratiques appliquées par des gouvernements locaux en d'autres lieux. UN وقد يمكن لهذه الدول الاستفادة بأقصى ما يستطاع من الممارسات الجيدة للحكومات المحلية في المناطق الأخرى.
    Activités :événement parallèle sur le rôle des gouvernements locaux, un représentant d'un gouvernement local ayant pris la parole à la séance plénière. UN الأنشطة: حدث جانبي بشأن دور الحكومات المحلية، تكلم في الجلسة الافتتاحية لمؤتمر الدول الأطراف ممثل للحكومات المحلية.
    La main d'œuvre requise pour les services de santé des hôpitaux est constituée pour correspondre aux moyens des gouvernements locaux et des communautés. UN ويتم رسم احتياجات الخدمة الصحية في الحي إلى القوى العاملة بحيث يمكن أن تتحملها مناطق الحكم المحلي والمجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more