Le Comité a systématiquement encouragé la participation des gouvernements locaux et des représentants des peuples de ces territoires à ses travaux. Le Comité a adopté à cet égard des mesures constructives pour faciliter leur présence. | UN | كذلك قامت اللجنة على نحو منتظم بتشجيع الحكومات المحلية في اﻷقاليم وكذلك ممثلي شعوب تلك اﻷقاليم على المشاركة في أعمالها، وفي هــذا الصدد اعتمدت تدابيـر بنــاءة لتسهيل حضورهم. |
Institutionnalisation de la présence des femmes au sein des gouvernements locaux et dans les différents territoires | UN | إضفاء الطابع المؤسسي على تمثيل النساء في الحكومات المحلية والأقاليم |
Les femmes plaident également auprès des gouvernements locaux pour de meilleures conditions de vie et de travail. | UN | وتقود المرأة أيضا جهود الدعوة مع الحكومات المحلية بغية تحسين ظروف المعيشة والعمل. |
Des séminaires internationaux ont également été organisés, comme le Séminaire international sur le système de justice et les droits fondamentaux des femmes et la troisième Rencontre latino-américaine des gouvernements locaux dans les territoires autochtones. | UN | وقد استضافت باراغواي أيضاً حلقات دراسية دولية، مثل الحلقة الدراسية الدولية بشأن نظام العدالة وحقوق الإنسان للمرأة، واجتماع أمريكا اللاتينية الثالث للحكومات المحلية في أقاليم الشعوب الأصلية. |
La dimension hommes-femmes définie par la politique nationale des gouvernements locaux comme un axe transversal; | UN | تحدد السياسة العامة الوطنية للحكومات المحلية المنظور الجنساني بوصفه واحداً من عناصرها الرئيسية الشاملة لعدة قطاعات؛ |
L'absence de régularisation les empêche d'accéder à des logements dans la sphère privée ainsi qu'à l'aide des gouvernements locaux en matière de logement. | UN | وعدم إضفاء الطابع القانوني على وضعهم يعيق إمكانية حصولهم على السكن في أسواق القطاع الخاص وكذا حصولهم على المساعدة في مجال السكن من الحكومات المحلية. |
Pour contribuer aux activités axées sur les zones rurales, on devrait renforcer les capacités des gouvernements locaux d'appuyer les programmes de développement axés sur les produits de base. | UN | ولدعم التركيز على الريف، ينبغي رفع كفاءة قدرات الحكومات المحلية على دعم برامج التنمية المتعلقة بالسلع الأساسية. |
· Nombre de réunions de coordination avec les fonctionnaires des gouvernements locaux et central. | UN | عدد اجتماعات التنسيق المعقودة مع موظفي الحكومات المحلية والحكومية |
L'importance du contrôle et de la transparence des gouvernements locaux est donc essentielle et le rapport l'abordera. | UN | وإن الأهمية التي تتسم بها رقابة وشفافية الحكومات المحلية أساسية بهذا المنظار وسوف يتناولها التقرير. |
Il est donc impensable d'imaginer toute initiative de promotion de la femme sans l'engagement et la participation active des gouvernements locaux. | UN | لذلك فمن المستحيل تصور النهوض بالمرأة دون مشاركة مكثفة والتزام شديد من جانب الحكومات المحلية. |
Actions entreprises par les pouvoirs locaux et leurs associations : le Programme d'action des gouvernements locaux | UN | الأعمال التي تضطلع بها السلطات المحلية ورابطاتها: منهاج عمل الحكومات المحلية |
Engagements des gouvernements locaux vis-à-vis de la communauté internationale | UN | التزامات الحكومات المحلية تجاه المجتمع الدولي |
Certaines d'entre elles vont au-delà de ce que le FENU peut faire seul et sont plutôt du ressort des gouvernements locaux, par exemple les suivantes : | UN | وتتجاوز بعض التوصيات ما يمكن للصندوق تحقيقه وهو ما يتعين معالجته بدلا من ذلك بواسطة الحكومات المحلية. فعلى سبيل المثال: |
Les élections des gouvernements locaux ont été suspendues et n'ont pas été relancées depuis, même si le système des pouvoirs publics a été réformé. | UN | وعند ذلك تم تعليق انتخابات الحكومات المحلية ولم تستأنف منذ ذلك الحين، مع إنه تم إصلاح نظام الحكم المحلي. |
Des sièges sont réservés aux femmes rurales, ce qui leur permet de participer et d'être représentées auprès des gouvernements locaux. | UN | وتشارك المرأة الريفية في الحكومات المحلية كما أنها ممثلة فيها من خلال مقاعد مخصصة لها. |
Au-delà de l'urbanisation : rôle des gouvernements locaux dans le programme de développement durable | UN | إلى جانب التوسع الحضري، هناك أيضا ما يلي: دور الحكومات المحلية في خطة التنمية المستدامة. |
Ces activités incluaient des campagnes de sensibilisation faisant appel aux médias et au plaidoyer auprès des gouvernements locaux et des chefs religieux. | UN | وشملت حملات توعية باستخدام وسائط الإعلام والدعوة مع الحكومات المحلية والزعماء الدينيين. |
Contributions des gouvernements locaux aux dépenses des bureaux de pays | UN | مساهمة الحكومات المحلية في تكاليف المكاتب القطرية |
Ils doivent tirer un enseignement des bonnes pratiques appliquées par des gouvernements locaux en d'autres lieux. | UN | وقد يمكن لهذه الدول الاستفادة بأقصى ما يستطاع من الممارسات الجيدة للحكومات المحلية في المناطق الأخرى. |
Activités :événement parallèle sur le rôle des gouvernements locaux, un représentant d'un gouvernement local ayant pris la parole à la séance plénière. | UN | الأنشطة: حدث جانبي بشأن دور الحكومات المحلية، تكلم في الجلسة الافتتاحية لمؤتمر الدول الأطراف ممثل للحكومات المحلية. |
La main d'œuvre requise pour les services de santé des hôpitaux est constituée pour correspondre aux moyens des gouvernements locaux et des communautés. | UN | ويتم رسم احتياجات الخدمة الصحية في الحي إلى القوى العاملة بحيث يمكن أن تتحملها مناطق الحكم المحلي والمجتمعات المحلية. |