"des gouvernements participants" - Translation from French to Arabic

    • المشاركين الحكوميين
        
    • الحكومات المشاركة
        
    • المشاركون الحكوميون
        
    • الحكومات المتعاونة
        
    Les raisons motivant l'exclusion devront être exposées dans la décision des gouvernements participants et elles figureront dans le compte rendu officiel de la session. UN وتُدرج أسباب الاستبعاد في قرار المشاركين الحكوميين وتدون في المحضر الرسمي للجلسة.
    L'appel est immédiatement mis aux voix et la décision est maintenue si elle n'est pas annulée par la majorité des gouvernements participants présents et votants. UN ويطرح الطعن فوراً للتصويت، ويظل قرار الرئيس قائماً ما لم تبطله أغلبية المشاركين الحكوميين الحاضرين والمصوتين.
    Les raisons motivant l'exclusion devront être exposés dans la décision des gouvernements participants et ils figureront dans le compte-rendu officiel de la session. UN وتُدرج أسباب الاستثناء في مقرر المشاركين الحكوميين وتدون في المحضر الرئيسي للدورة.
    Toutes les autres parties prenantes disposeraient également de voix qualifiées, dont le nombre total ne dépasserait le nombre total des voix des gouvernements participants. UN ويكون لجميع أصحاب المصالح المعنيين الآخرين الحق في التصويت، على ألا يتجاوز مجموع أصواتهم مجموع أصوات الحكومات المشاركة.
    La Convention de 1970 est le résultat de la volonté des gouvernements participants de poursuivre sur une base intergouvernementale leur collaboration en matière d'hydrographie. UN وكانت اتفاقية 1970 ثـمرة رغبة الحكومات المشاركة في مواصلة تعاونها في مجال الهيدروغرافيا على أسس حكومية دولية.
    Le Programme est devenu opérationnel en 2006 et est financé au moyen de contributions volontaires des gouvernements participants. UN وبدأ تطبيقه عام 2006 ويُمول البرنامج بتبرعات من الحكومات المشاركة.
    Les séances plénières de la Conférence sont publiques sauf décision contraire des gouvernements participants. UN يعقد المؤتمر بكامل هيئته جلسات عامة علنية ما لم يقرر المشاركون الحكوميون خلاف ذلك.
    Les motifs de l'exclusion doivent figurer dans la décision des gouvernements participants et figurer être consignés dans le compte rendu officiel de la session. UN وتُدرج أسباب الاستثناء في مقرر المشاركين الحكوميين وتدون في المحضر الرئيسي للدورة.
    Les raisons motivant l'exclusion devront être exposées dans la décision des gouvernements participants et elles figureront dans le compte rendu officiel de la session. UN وتُدرج أسباب الاستبعاد في قرار المشاركين الحكوميين وتدون في المحضر الرسمي للجلسة.
    L'appel est immédiatement mis aux voix et la décision est maintenue si elle n'est pas annulée par la majorité des gouvernements participants présents et votants. UN ويطرح الطعن فوراً للتصويت، ويظل قرار الرئيس قائماً ما لم تبطله أغلبية المشاركين الحكوميين الحاضرين والمصوتين.
    Les raisons motivant l'exclusion devront être exposées dans la décision des gouvernements participants et elles figureront dans le compte rendu officiel de la session. UN وتُدرج أسباب الاستبعاد في قرار المشاركين الحكوميين وتدون في المحضر الرسمي للجلسة.
    L'appel est immédiatement mis aux voix et la décision est maintenue si elle n'est pas annulée par la majorité des gouvernements participants présents et votants. UN ويطرح الطعن فوراً للتصويت، ويظل قرار الرئيس قائماً ما لم ترفضه أغلبية المشاركين الحكوميين الحاضرين والمصوتين.
    Les raisons motivant l'exclusion devront être exposées dans la décision des gouvernements participants et elles figureront dans le compte rendu officiel de la session. UN وتُدرج أسباب الاستبعاد في قرار المشاركين الحكوميين وتدون في المحضر الرسمي للجلسة.
    Poursuite de la formation à la gestion des situations d'urgence, à l'intention des gouvernements participants, des organisations non gouvernementales chargées de l'exécution des programmes et du personnel du HCR; amélioration du matériel pédagogique utilisé pour cette formation. UN مواصلة تدريب موظفي الحكومات المشاركة والمنظمات غير الحكومية العاملة كشركاء منفذين، وموظفي المفوضية، على ادارة الطوارئ؛ وتحسين المواد اﻷساسية لبرنامج التدريب على ادارة الطوارئ.
    Poursuite de la formation à la gestion des situations d'urgence, à l'intention des gouvernements participants, des organisations non gouvernementales chargées de l'exécution des programmes et du personnel du HCR; amélioration du matériel pédagogique utilisé pour cette formation. UN مواصلة تدريب موظفي الحكومات المشاركة والمنظمات غير الحكومية العاملة كشركاء منفذين، وموظفي المفوضية، على ادارة الطوارئ؛ وتحسين المواد اﻷساسية لبرنامج التدريب على ادارة الطوارئ.
    Enfin, il a noté qu'une sélection ciblée des participants aux activités aurait été plus efficace mais qu'elle était habituellement laissée à la discrétion des gouvernements participants. UN وفي الختام، أقرّ المقيّم بأن الاختيار الهادف للمشاركين المؤهلين في أنشطة المشاريع من شأنه أن يساهم في تعزيز الفعالية غير أن اختيار المشاركين دائماً ما يُترك لتقدير الحكومات المشاركة.
    Le Conseil a créé un nouveau groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner plus avant cette question et les vues des gouvernements participants et du Gouvernement iraquien. UN وقد أنشأ المجلس فريقا عاملا جديدا مفتوح العضوية بغرض مواصلة النظر في هذه المسألة وفي آراء الحكومات المشاركة وحكومة العراق.
    Bien que ma délégation soit consciente du nombre de défis auquel le Processus de Kimberley doit continuer de faire face, nous trouvons également encourageante la détermination des gouvernements participants de faire en sorte que le Processus soit toujours crédible, et de relever les défis du futur. UN وفي حين يدرك وفدي عدد التحديات التي لا تزال تواجه عملية كيمبرلي، فقد تشجعنا أيضا لتصميم الحكومات المشاركة على كفالة أن تظل العملية تحظى بالمصداقية وعزمها على أن ترقى إلى مستوى التحديات في المستقبل.
    Les séances plénières du Comité préparatoire seront publiques sauf décision contraire des gouvernements participants. UN تعقد اللجنة التحضيرية في جلسات عامة ما لم يقرر المشاركون الحكوميون خلاف ذلك.
    Les séances plénières du Comité préparatoire seront publiques sauf décision contraire des gouvernements participants. UN تعقد اللجنة التحضيرية في جلسات عامة ما لم يقرر المشاركون الحكوميون خلاف ذلك.
    A la fin des années 80, une partie importante du programme du Centre était consacrée à la mise en oeuvre de cette stratégie, à la demande des gouvernements participants. UN وبحلول نهاية الثمانينات، كان جزء مهم من البرنامج الشامل للمركز مكرس لتنفيذ تلك الاستراتيجية تلبية لطلب الحكومات المتعاونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more