"des grandes conférences mondiales" - Translation from French to Arabic

    • المؤتمرات العالمية الرئيسية
        
    • المؤتمرات العالمية الكبرى
        
    • للمؤتمرات العالمية الرئيسية
        
    • من المؤتمرات العالمية
        
    • المؤتمرات الدولية الرئيسية
        
    • مؤتمرات عالمية رئيسية
        
    • لنتائج المؤتمرات العالمية
        
    VIII. Suivi des grandes conférences mondiales des Nations Unies UN متابعة المؤتمرات العالمية الرئيسية لﻷمم المتحدة
    Les mesures d'économie devront donc prendre en compte les mandats découlant des grandes conférences mondiales récemment tenues. UN وعليه، ينبغي أن تراعي تدابير توفير التكاليف ولايات المؤتمرات العالمية الرئيسية التي عقدت في السنوات اﻷخيرة.
    Cette collaboration concrète ouvre la voie à une meilleure mise en oeuvre des résultats des grandes conférences mondiales. UN ذلك أن أشكال التعاون الملموس هذه تمهد الطريق لتنفيذ أفضل لنتائج المؤتمرات العالمية الرئيسية.
    En particulier, le Conseil peut jouer un rôle fondamental de coordination en facilitant l'application des décisions des grandes conférences mondiales. UN ويمكن، بصفة خاصة، أن يقوم المجلس بدور جوهري في التنسيق ميسرا بذلك تنفيذ قرارات المؤتمرات العالمية الكبرى.
    À ce titre, il participe aux mécanismes et groupes spéciaux de coordination interinstitutions, de même qu'aux préparatifs des grandes conférences mondiales. UN ويشارك المكتب، في هذا السياق، في آليات التنسيق بين الوكالات وفي فرق العمل وفي التحضير للمؤتمرات العالمية الرئيسية.
    En vérité, les maigres résultats de l'application des décisions des grandes conférences mondiales sont dues jusqu'ici essentiellement aux moyens financiers insuffisants. UN واختتم حديثه قائلا إن تواضع النتائج التي تحققت في تنفيذ قرارات المؤتمرات العالمية الرئيسية حتى الآن ترجع بدرجة كبيرة إلى عدم كفاية التمويل.
    Cependant, il ressort des évaluations des sous-programmes du Cadre que le PNUD a tiré beaucoup d'enseignements pour ce qui est d'assurer le maximum d'impact à ses politiques et le suivi des progrès et des engagements découlant des grandes conférences mondiales organisées par l'ONU dans les années 90. UN إلا أن تقييمات البرامج الفرعية لإطار التعاون العالمي تبين أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد تعلم الكثير حول كيفية تحقيق أقوى تأثير ممكن من نواتج سياسته العامة، وكذا حول كيفية متابعة التقدم والالتزامات المنبثقة عن المؤتمرات العالمية الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات.
    C’est un élément essentiel de la réalisation de nombreux objectifs convenus lors des grandes conférences mondiales de la décennie, notamment l’élimination de la pauvreté et le renforcement des moyens d’action des femmes. UN وتعد هذه استراتيجية رئيسية في تحقيق كثير من اﻷهداف المتفق عليها في المؤتمرات العالمية الرئيسية المعقودة في هذا العقد، بما في ذلك القضاء على الفقر وتمكين المرأة.
    Prenant acte des documents issus des grandes conférences mondiales sur le développement social, la population, les femmes, les établissements humains, la sécurité alimentaire et le développement durable des petits États insulaires en développement, UN وإذ نلاحظ النتائج التي تمخضت عنها المؤتمرات العالمية الرئيسية المعنية بالتنمية الاجتماعية، والسكان، والمرأة، والموئل، واﻷمن الغذائي، والتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية،
    Dans le domaine économique et social, la série des grandes conférences mondiales est en train de cimenter un nouveau consensus sur les défis planétaires et le rôle de l'Organisation des Nations Unies face à ces défis. UN أما في المجال الاقتصادي والاجتماعي، فإن متواصلة المؤتمرات العالمية الرئيسية تولد توافقا جديدا في اﻵراء بشأن التحديات العالمية ودور اﻷمم المتحدة في التصدي لها.
    Le Secrétariat devrait pour sa part mettre à profit les capacités des groupes de travail interinstitutions récemment constitués dans le but de contribuer à l'application des décisions issues des grandes conférences mondiales. UN وعلى صعيد اﻷمانة العامة، ينبغي الاستفادة من قدرات فرق العمل المشتركة بين الوكالات المنشأة حديثا في اﻹسهام في تنفيذ القرارات المتخذة في المؤتمرات العالمية الرئيسية.
    Je voudrais, à cet égard, rappeler leur rôle pour et lors de la mise en place de la Cour pénale internationale, leurs contributions au succès des grandes conférences mondiales sur le financement du développement et sur le développement durable. UN وأود أن أذكّر هنا بدور المنظمات غير الحكومية في إنشاء المحكمة الجنائية الدولية وإسهامها في نجاح المؤتمرات العالمية الرئيسية بشأن تمويل التنمية وبشأن التنمية المستدامة.
    Le consensus forgé à Rio a été consolidé par une série d'accords importants et par les décisions adoptées à l'issue des grandes conférences mondiales tenues sous l'égide de l'ONU. UN وتوافق الآراء، الذي تم التوصل إليه في ريو، قد تعزز بفضل مجموعة من الاتفاقات الهامة إلى جانب تلك القرارات التي اتخذت في أعقاب المؤتمرات العالمية الرئيسية المعقودة تحت رعاية الأمم المتحدة.
    La Barbade a toujours souscrit aux textes issus des grandes conférences mondiales telles que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN 5 - واستطردت تقول إن بلدها ثابر على دعم نتائج المؤتمرات العالمية الرئيسية مثل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Une attention particulière sera accordée au renforcement des capacités nationales en matière d'élaboration des politiques et de gestion et à celui des institutions, en vue de la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire et des résultats des grandes conférences mondiales tenues récemment. UN وسيولى اهتمام خاص لتعزيز قدرات إعداد السياسات والقدرات المؤسسية والإدارية على الصعيد الوطني وذلك لتناول تنفيذ الإعلان بشأن الألفية ونتائج المؤتمرات العالمية الرئيسية التي عقدت مؤخرا.
    Les buts et objectifs arrêtés au plus haut niveau par la communauté internationale lors des grandes conférences mondiales devraient servir de cadre à cette coopération. UN وينبغي أن تشكل اﻷهداف والغايات المتفق عليها من قبل المجتمع الدولي على أعلى مستوى سياسي في المؤتمرات العالمية الكبرى إطار هذا التعاون.
    À partir des résultats des grandes conférences mondiales organisées sous les auspices des Nations Unies au cours des 10 dernières années, ce rapport mettait en lumière les principaux secteurs à problème dans le monde en général. UN وركز التقرير على المؤتمرات العالمية الكبرى التي عقدت برعاية اﻷمم المتحدة في العقد اﻷخير وأبرزت المجالات الهامة التي تمثل مشكلات للعالم برمته.
    Les buts et objectifs arrêtés au plus haut niveau par la communauté internationale lors des grandes conférences mondiales devraient servir de cadre à cette coopération. UN وينبغي أن تشكل اﻷهداف والغايات المتفق عليها من قبل المجتمع الدولي على أعلى مستوى سياسي في المؤتمرات العالمية الكبرى إطار هذا التعاون.
    Le Comité administratif de coordination, par plusieurs de ses initiatives, a facilité ces progrès vers un suivi plus coordonné et plus cohérent des grandes conférences mondiales. UN ٥٢ - وثمة عدد من مبادرات لجنة التنسيق اﻹدارية ييسر إحراز تقدم نحو مزيد من المتابعة المنسقة الموحدة للمؤتمرات العالمية الرئيسية.
    Alors que nous participons à ce grand débat sur l'Agenda pour le développement pour nous entendre ensuite sur les mesures à prendre pour le mettre en oeuvre en même temps que les recommandations des grandes conférences mondiales, il nous faudra adopter les uns vis-à-vis des autres une attitude nouvelle, sinon les divisions d'hier auront raison de nous. UN ولئن كنا نعقد هذه المناقشة الكبيرة حول خطة للتنمية لنتوصل إلى اتفاق حول الخطوات الواجب اتخاذها لتنفيذها، إلى جانب النتائج المتأتية من المؤتمرات العالمية الكبيرة، فإننا سنحتاج إلى التعامل مع بعضنا بعضا بطريقة جديدة. فانقسامات اﻷمس ستهزمنا.
    Les grands problèmes qui retiennent l'attention de la communauté internationale, y compris ceux qui ont fait l'objet des grandes conférences mondiales et de sessions extraordinaires de l'Assemblée générale seront mis en exergue afin de susciter un large appui du public à l'échelle mondiale en faveur des objectifs poursuivis par l'Organisation des Nations Unies. UN ومن أجل المساعدة على بناء قاعدة عريضة من الدعم الجماهيري العالمي لأهداف المنظمة، يقوم البرنامج بإبراز القضايا ذات الاهتمام بالنسبة للمجتمع الدولي، بما في ذلك القضايا التي تتناولها المؤتمرات الدولية الرئيسية والدورات الاستثنائية للجمعية العامة.
    Les Plans-cadres devraient constituer une plate-forme stratégique pour la mise en oeuvre effective des objectifs arrêtés par les gouvernements lors des grandes conférences mondiales. UN وينبغي ﻹطار المساعدة اﻹنمائية أن يقدم برنامجا استراتيجيا للتنفيذ الفعال لﻷهداف التي وافقت عليها الحكومات في مؤتمرات عالمية رئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more