Les avantages des grandes sociétés ou des entreprises puissantes peuvent aussi être en partie annulés par la coopération entre entreprises. | UN | ويمكن أيضاً تعويض مزايا الشركات الكبيرة أو الشركات القوية سوقياً بالتعاون فيما بين الشركات إلى حد ما. |
L'action de la puissance publique s'affaiblit tandis que l'offre privée prospère mais au bénéfice exclusif des grandes sociétés et des quartiers les plus résidentiels. | UN | وبينما يضعف عمل الحكومة، يزداد عرض مؤسسات اﻷمن الخاصة، إلا أنه لا تستفيد منها إلا الشركات الكبيرة واﻷشخاص الذين يعيشون في أحياء مرتفعة الدخل. |
Au contraire, des accroissements de capacité ont été entrepris là où les infrastructures et les filières commerciales existaient déjà, ce qui a contribué à renforcer la position des grandes sociétés. | UN | ونفذت توسيعات في الطاقة حيثما توفرت البنية اﻷساسية والقنوات السوقية، مما عزز مركز الشركات الكبيرة. |
Cela a conduit à une plus grande transparence quant à la performance des grandes sociétés sur les plans écologique et social. | UN | ونتيجة لذلك، يسود اتجاه نحو زيادة الشفافية فيما يتعلق بالأداء البيئي والاجتماعي للشركات الكبيرة. |
56. Parallèlement aux politiques élaborées dans le cadre des institutions multilatérales, a été établi le Conseil international des métaux et de l'environnement (CIME), dont la plupart des grandes sociétés minières internationales sont membres. | UN | ٦٥ - وقد واكب وضع السياسة العامة عن طريق المؤسسات المتعددة اﻷطراف تكوين المجلس الدولي المعني بالمعادن والبيئة، الذي يشمل غالبية الشركات الكبرى اﻷعضاء في مجتمع التعدين الدولي. |
En Norvège, après imposition d'un quota, la représentation des femmes au sein des conseils d'administration des grandes sociétés est passée de 22 % en 2004 à 42 % en 2009. | UN | وفي النرويج، زادت حصص تمثيل النساء في مجالس إدارة كبريات الشركات النرويجية من نسبة 22 في المائة في عام 2004 إلى 42 في المائة في عام 2009. |
Les règles internationales et dans certains cas nationales de comptabilité et de publication ont été conçues au premier chef pour répondre aux besoins en la matière des grandes sociétés cotées en bourse; | UN | :: أن المتطلبات الدولية وبعض المتطلبات الوطنية القائمة فيما يتعلق بالمحاسبة والإبلاغ قد وضعت بصورة رئيسية لتلبية احتياجات المحاسبة والإبلاغ الخاصة بالشركات الكبيرة المدرجة في البورصة؛ |
Il explique aussi pourquoi l'analyse des questions touchant le développement agricole et la sécurité alimentaire va dans le sens des politiques commerciales des grandes sociétés. | UN | وهو يفسّر أيضاً لماذا انحرف تحليل قضايا التنمية الغذائية والأمن الغذائي نحو وجهة النظر التجارية للشركات الكبرى. |
Dans le cas des grandes sociétés multinationales, l'UNICEF peut conclure un accord-cadre au niveau mondial complété par des accords régionaux ou nationaux. | UN | وفي حالة الشركات الكبيرة المتعددة الجنسيات، يمكن لليونيسيف إبرام اتفاق رئيسي على المستوى العالمي تُكمّله اتفاقات إقليمية أو قطرية. |
L'apparition de plus petites compagnies minières a également réduit la prédominance des grandes sociétés. | UN | كما أن ظهور شركات تعدين صغيرة قللل من سيطرة الشركات الكبيرة. |
Parallèlement, il n'existe pas de mécanismes appropriés pour surveiller la gestion des grandes sociétés et les politiques de libre concurrence. | UN | ولا توجد أيضا آليات ملائمة لمراقبة إدارة الشركات الكبيرة وسياسات المنافسة الحرة. |
Nous ne pouvons plus continuer de mesurer le développement des pays à l'aune des gains des grandes sociétés. | UN | ولا يمكننا الاستمرار في قياس تنمية بلداننا بأرباح الشركات الكبيرة. |
Il y a quelques décennies, la domi-nation des grandes sociétés sur l'économie mondiale des produits de base s'exerçait principalement à travers leurs interventions sur les marchés internationaux. | UN | فقبل بضعة عقود، كانت الشركات الكبيرة تهيمن على الاقتصاد العالمي للسلع الأساسية عن طريق عملياتها في الأسواق الدولية بصفة رئيسية. |
Le système britannique répond davantage aux besoins des grandes sociétés cotées, et, dans une large mesure, ne convient guère à la grande majorité des PME des pays en développement. | UN | أما النظام البريطاني فمصمم لتلبية احتياجات الشركات الكبيرة المسجلة في البورصة، وهو إلى حد كبير غير ملائم بالنسبة للأغلبية العظمى من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. |
Le commerce international n’est plus principalement le domaine réservé des grandes sociétés. | UN | ولم تعد التجارة الدولية المجال المقتصر أساسا على الشركات الكبيرة . |
Dans les pays en développement, les petites entreprises qui n'ont pas les ressources financières des grandes sociétés sont soumises à de fortes contraintes lorsqu'elles veulent acquérir des droits de propriété. | UN | فالشركات الصغيرة في البلدان النامية التي تفتقر الى الموارد المالية المتاحة للشركات الكبيرة تواجه أكبر العقبات حينما تعمد الى شراء حقوق الملكية. |
A. Le niveau international Au niveau international, la concentration des échanges et l'intégration verticale des grandes sociétés se poursuit. | UN | 28 - يوجد على المستوى الدولي تركز مستمر على التجارة والتكامل الرأسي للشركات الكبيرة. |
Cette modification fixe des objectifs minimaux de 30 % de femmes et 30 % d'hommes dans les conseils d'administration et de supervision des grandes sociétés. | UN | ويحدد هذا التعديل الأهداف المتصلة بالحدود الدنيا: 30 في المائة للنساء و 30 في المائة للرجال في مجالس الإدارة والإشراف للشركات الكبيرة. |
En ce qui concernait la participation du secteur privé, le FNUAP était en train de lancer une nouvelle initiative à laquelle seraient associés les patrons des grandes sociétés multinationales. | UN | وفيما يتعلق بالقطاع الخاص، قال إن الصندوق يشرع في مبادرة جديدة يشترك فيها الرؤساء التنفيذيون لبعض الشركات الكبرى المتعددة الجنسيات. |
En ce qui concernait la participation du secteur privé, le FNUAP était en train de lancer une nouvelle initiative à laquelle seraient associés les patrons des grandes sociétés multinationales. | UN | وفيما يتعلق بالقطاع الخاص، قال إن الصندوق يشرع في مبادرة جديدة يشترك فيها الرؤساء التنفيذيون لبعض الشركات الكبرى المتعددة الجنسيات. |
72. Selon Proxinvest, ces recommandations ont déjà été adoptées par la majorité des grandes sociétés françaises. | UN | 72- ووفقاً لشركة Proxinvest، فإن هذه التوصيات قد اعتمدتها معظم كبريات الشركات الفرنسية. |
Seulement 5 % des membres des conseils d'administration et de supervision des grandes sociétés sont des femmes. | UN | والنساء لا يشغلن سوى 5 في المائة من المقاعد بالمجالس الإدارية والإشرافية بالشركات الكبيرة. |
Au niveau international, la concentration du commerce et l'intégration verticale des grandes sociétés se poursuivent. | UN | وثمة على الصعيد الدولي تركيز متواصل للاندماج التجاري والرأسي للشركات الكبرى على الصعيد الدولي. |
Aucune femme ne siège dans les conseils d'administration de plus de 46% des grandes sociétés des pays de l'OCDE et seulement 23% d'entre elles comptent plus d'une femme (Ibid.). | UN | فأكثر من 46 في المائة من كبرى الشركات بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لا تضم سيدة في مجالسها بينما يقتصر الأمر على 23 في المائة منها تضم امرأة واحدة. |