| Tenter de sortir de ce dilemme constituera l'un des grands défis du vingt et unième siècle. | UN | ومن التحديات الرئيسية في مجال السياسة العامة بالنسبة للقرن الحادي والعشرين ما يتمثل في معالجة هذه المعضلة. |
| Il est évident que l'eau, source de vie, est l'un des grands défis auquel nous devrons faire face au XXIe siècle. | UN | فمن المسلَّـم به أن الماء هو الحياة، وسوف يمثل أحد التحديات الرئيسية للعالم كله خلال القرن الحادي والعشرين. |
| L'énormité de cette dette est devenue l'un des grands défis auxquels doivent faire face les pays africains. | UN | وقد أصبح عبء الديون أحد التحديات الرئيسية التي تواجهها معظم البلدان اﻷفريقية. |
| Nous sommes tous conscients des grands défis auxquels est confrontée l'humanité. | UN | إننا جميعا ندرك التحديات الكبيرة التي تواجهها البشرية. |
| C'est l'un des grands défis de l'action future. | UN | وهذا يمثﱢل واحدا من أكبر التحديات للعمل مستقبلا. |
| Un des grands défis du XXIe siècle sera de concilier la protection de l'environnement et le développement économique. | UN | وسيكون التوازن بين استدامة البيئة والتنمية الاقتصادية واحداً من التحديات الكبرى في القرن الحادي والعشرين. |
| Un des grands défis pour l'égalité des genres est donc de mettre en place une politique d'intégration qui donne aux hommes et aux femmes les mêmes chances. | UN | ومن ثمّ يتمثل أحد التحديات الرئيسية بصدد المساواة بين الجنسين في تطبيق سياسة تعطي للرجال والنساء نفس الفرص. |
| L'un des grands défis que doit relever la communauté internationale en ce qui concerne la violence sexuelle en période de conflit armé consiste à traduire les responsables en justice pour mettre fin à la culture de l'impunité. | UN | إن أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي في ما يتعلق بأعمال العنف الجنسي في النزاعات المسلحة يتمثل في تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة، من أجل وضع حد لثقافة الإفلات من العقاب. |
| Garantir l'accès des orphelins à l'éducation fait donc partie des grands défis à relever. | UN | ولذا أصبح ضمان إتاحة فرص الحصول على التعليم لليتامى أحد التحديات الرئيسية. |
| Il devrait s'agir là d'un des grands défis à relever pour ce mécanisme qui ne cesse d'évoluer. | UN | ويُتوقع أن يظل هذا الوضع هو أحد التحديات الرئيسية لهذه الآلية المتطورة. |
| La stabilisation de l'Iraq est l'un des grands défis au Moyen-Orient. | UN | إن تحقيق الاستقرار في العراق أحد التحديات الرئيسية في الشرق الأوسط. |
| Je compte aborder et expliquer les racines de ces problèmes, et les solutions à apporter à ces difficultés et à certains des grands défis qui sont lancés à notre monde. | UN | وأعتزم أن أتناول وأوضح جذور هذه المعضلات والحلول لها ولبعض التحديات الرئيسية التي تواجه عالمنا. |
| Les changements climatiques sont l'un des grands défis auxquels notre planète est confrontée. | UN | يمثل تغير المناخ أحد التحديات الرئيسية التي يواجهها كوكبنا. |
| L'un des grands défis à relever consistera à donner effet à nombre de ces droits et à faire en sorte que toutes les instances de l'État et la société péruvienne ellemême aient le souci des droits de l'homme. | UN | وأحد التحديات الكبيرة هو تنفيذ كثير منها واتباع نهج يراعي حقوق الإنسان في كل منحى من مناحي الدولة والمجتمع. |
| Jozsef Antall s'est montré à la hauteur des grands défis qui vont toujours de pair avec les profondes réformes, et il a orienté la politique de son pays avec fermeté vers les institutions démocratiques. | UN | لقد ارتقى جوزيف أنتال إلى مستوى التحديات الكبيرة التي تبرز دائما في أوقات التغير الكبير، كما أنه قاد سياسة بلده بوضوح نحو تعزيز المؤسسات الديمقراطية. |
| La lutte contre les pandémies fait également partie des grands défis auxquels nous devons répondre. | UN | 23 - واستطرد قائلاً أن مكافحة الأوبئة العالمية هو أيضاً جزء من التحديات الكبيرة التي علينا الاستجابة لها. |
| Nous avons exprimé nos remerciements et notre gratitude au Pakistan et aux Philippines, les deux auteurs de cette initiative vivement appréciée - dont l'objet est actuellement une préoccupation majeure de la communauté internationale et l'un des grands défis de l'humanité. | UN | وأعربنا عن شكرنا وامتناننا لباكستان والفلبين، راعيتي هذه المبادرة التي حظيت بتقدير بالغ. ويشكل موضوعها حاليا مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي وواحدا من أكبر التحديات للبشرية. |
| Les changements climatiques constituent l'un des grands défis mondiaux que doit relever l'humanité aujourd'hui. Ils menacent notre prospérité et pourraient nous empêcher de réaliser les OMD. Dans ce domaine aussi, nous devons réagir mondialement et collectivement. | UN | وتغير المناخ واحد من أكبر التحديات التي تواجه الإنسانية اليوم، فهو يهدد رخاءنا ويمكن أن يعيق مقدرتنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا بد لاستجابتنا في هذا المجال أيضا أن تكتسي صفة العالمية والجماعية. |
| Le Sénégal a toujours été au service de la paix. Mon pays l'est encore plus que jamais à l'heure des grands défis qui nous interpellent. | UN | والسنغال عملت دائما في خدمة السلام، وما زالت تخدمه أكثر من أي وقت مضى، في وقت نواجه فيه تلك التحديات الكبرى. |
| Un des grands défis de la nouvelle décennie sera de s'attacher à remédier aux effets préjudiciables de la mondialisation et d'en répartir les bénéfices de façon plus équitable. | UN | وسيكون التحدي الكبير بالنسبة للعقد الجديد هو كفالة علاج الآثار الضارة للعولمة وتوزيع فوائدها على نحو أكثر إنصافا. |
| 135. Le PNUD sait que l'un des grands défis de l'exécution nationale est de préserver la qualité des projets et des programmes du PNUD, notamment en ayant recours aux institutions spécialisées des Nations Unies. | UN | ١٣٥ - يسلم البرنامج اﻹنمائي بأن التنفيذ الوطني ينطوي على تحد رئيسي يتمثل في الحفاظ على نوعية مشاريعه وبرامجه، وخاصة عن طريق الاستخدام الفعال لوكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة. |
| Nous retenons avec satisfaction les progrès remarquables engrangés et avec grande préoccupation les limites rencontrées par l'Organisation dans la gestion des grands défis auxquels l'humanité a été confrontée durant cette période. | UN | ويسرنا أن نلاحظ التقدم الهام الذي تحقق، ونشعر في الوقت ذاته بعميق القلق إزاء القيود التي واجهتها المنظمة في التصدي للتحديات الرئيسية التي تعين على البشرية أن تواجهها في هذه الفترة. |
| C'est pourquoi la désertification fait partie des grands défis environnementaux de notre époque et constitue un obstacle majeur à la satisfaction des besoins fondamentaux des personnes vivant dans les zones arides. | UN | لذلك، يعد التصحر من بين أكبر التحديات البيئية في هذه الأيام ويشكل عائقا رئيسيا أمام تلبية احتياجات الإنسان الأساسية في الأراضي الجافة. |