La présence des grands groupes à l'atelier va ainsi dans le sens du renforcement de leur participation aux travaux du Forum. | UN | ومن ثم، تشكل مشاركة المجموعات الرئيسية في حلقة العمل خطوة نحو تعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية في عملية المنتدى. |
Figure VII Quelles sont les formes de participation des grands groupes à la prise de décisions les plus couramment utilisées dans votre pays? | UN | يرجى تبيان أشكال مشاركة المجموعات الرئيسية في اتخاذ القرار الأكثر شيوعا في بلدكم من بين الأشكال التالية |
:: Participation des grands groupes à la prise de décisions et aux activités relatives au développement agricole et rural durable; | UN | :: مشاركة المجموعات الرئيسية في اتخاذ القرارات وفي أنشطة التنمية الزراعية والريفية المستدامة؛ |
Il faut poursuivre les efforts au plan national pour permettre à la fois une large participation des grands groupes à ce niveau ainsi qu'à toutes les étapes du processus national de prise de décisions en faveur du développement durable. | UN | وهناك حاجة لبذل المزيد من الجهود الوطنية لكي يمكن تحقيق مشاركة واسعة القاعدة على الصعيد الوطني، وتحقيق مشاركة الفئات الرئيسية في جميع مراحل عمليات صنع القرار المتعلقة بالتنمية المستدامة على الصعيد الوطني. |
:: Une plus forte participation des grands groupes à la prise de décisions à tous les niveaux, de l'échelon local aux instances internationales; | UN | :: تحقيق زيادة كبيرة في مشاركة الفئات الرئيسية في عمليات صنع القرار على جميع المستويات، من المجتمع المحلي إلى المحافل الدولية. |
Contributions des grands groupes à la mise en oeuvre d'Action 21 et du Plan d'application de Johannesburg | UN | ``مساهمات المجموعات الرئيسية في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ |
Il convient d'encourager, de renforcer et d'étendre la participation des grands groupes à ce type de mécanisme, afin que tous les secteurs des grands groupes soient représentés. | UN | وينبغي زيادة وتشجيع مشاركة المجموعات الرئيسية في هذه اﻵليات وتعزيزها وتوسيعها لتشمل تمثيل جميع قطاعات المجموعات الرئيسية. |
La participation des grands groupes à ses sessions et aux réunions connexes passe pour être un élément important des efforts visant à associer les parties prenantes au processus de prise de décision. | UN | وقد اعتُبر أنّ مشاركة المجموعات الرئيسية في دورات المنتدى والجلسات ذات الصلة عنصر أساسي لكفالة مشاركة أصحاب المصلحة في عمليات صنع القرار المتعلقة بالغابات. |
La Commission s'est employée à mobiliser la participation des grands groupes à la formulation des politiques et a favorisé la mise en place d'un nouveau mécanisme institutionnel, les multipartenariats, destiné à assurer le développement durable. | UN | وقد عملت اللجنة بنشاط بين إسهامات أخرى، على التماس مشاركة المجموعات الرئيسية في رسم السياسات وروجت لشكل مؤسسي معين، هو إقامة شراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين، لتحقيق التنمية المستدامة. |
L'idée d'une participation des grands groupes à la prise de décisions à tous les niveaux, selon une approche participative et axée sur les droits dans la réalisation des objectifs de développement durable, a été accueillie de manière très favorable. | UN | وشدد المشاركون على تفضيلهم لإشراك المجموعات الرئيسية في صنع القرار على جميع المستويات، باتباع نهج تصاعدي قائم على الحقوق في مجال إدارة عمليات تنفيذ سياسات التنمية المستدامة. |
Améliorer l'accès des grands groupes à de tels réseaux à tous les niveaux devrait accroître la qualité et la quantité des consultations des grands groupes dans le domaine du développement rural et dans d'autres domaines importants au plan social et économique. | UN | ويرجح أن تساعد زيادة وصول المجموعات الرئيسية الى هذه الشبكات، على جميع اﻷصعدة، في تحسين نوعية وكمية مشاورات المجموعات الرئيسية في مجال التنمية المستدامة والمجالات اﻷخرى ذات اﻷهمية الاجتماعية والاقتصادية. |
12. Le rôle et la contribution des grands groupes à l'application et au suivi d'Action 21 fera partie de l'examen, à terme, d'Action 21. | UN | ١٢ - وسيكون دور ومساهمة المجموعات الرئيسية في تنفيذ ورصد جدول اعمال القرن ٢١ جزءا من الاستعراض النهائي لجدول أعمال القرن ٢١. |
Cette résolution a fixé la date de cette session extraordinaire, du 23 au 27 juin 1997, les modalités de sa préparation et la manière d'assurer la participation des grands groupes à cette session extraordinaire. | UN | وتقرر بموجب هذا القرار موعد الدورة الاستثنائية، في الفترة من ٢٣ الى ٢٧ حزيران/ يونيه ١٩٩٧، وطرائق إعدادها والطريقة التي تكفل مشاركة المجموعات الرئيسية في الدورة الاستثنائية. |
Les participants ont salué la participation très active des grands groupes à la réunion, tant par leur présence que par leur rôle et leurs interventions dans les débats. | UN | 7 - وأثنى المشاركون على المجموعات الرئيسية في الاجتماع على مشاركتها النشطة للغاية، سواء من حيث حضورها أو من حيث دورها واشتراكها في المناقشات. |
Attachant une grande valeur à la participation des grands groupes à ses travaux, le Forum a prévu dans son programme de travail pluriannuel d'organiser des débats multipartites auxquels participeraient les neuf grands groupes retenus dans Action 21. | UN | أعرب منتدى الغابات عن تقديره لمشاركة المجموعات الرئيسية في عمله وأدرج في برنامج عمله المتعدد السنوات إجراء حوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين، تشارك فيها المجموعات الرئيسية التسع المحددة في جدول أعمال القرن 21. |
Pour l'organisation des apports écrits des grands groupes à la seizième session, on s'est inspiré des dispositions prises lors des sessions antérieures de la Commission par le biais d'un groupe directeur multipartite, composé de partenaires organisateurs issus d'organismes travaillant en réseau et représentant les neuf grands groupes. | UN | 4 - وقد استرشدت المجموعات الرئيسية في تنظيم مدخلاتها المكتوبة المقدمة للجنة في دورتها السادسة عشرة بممارسات اتبعتها اللجنة في دورات سابقة من خلال " فريق تيسير " متعدد أصحاب المصلحة يتألف من شركاء منظمين ينتمون لمنظمات الشبكة التي تمثل المجموعات الرئيسية التسع. |
Le document présente diverses opinions sur les orientations à suivre et propose un certain nombre de solutions à l'intention des décideurs. Il servira de point de départ à la participation des grands groupes à la réunion préparatoire intergouvernementale et à la dix-septième session de la Commission. | UN | وتعرض الوثيقة مختلف وجهات النظر بشأن السياسة العامة والحلول المقترحة لينظر فيها مقررو السياسات خلال مداولاتهم، وستمثل نقطة انطلاق لمشاركة المجموعات الرئيسية في الاجتماع التحضيري الحكومي الدولي وفي الدورة السابعة عشرة للجنة. |
En conséquence, le Forum souligne l'importance de la participation des grands groupes à ses travaux et l'intérêt de la contribution de ceux qui sont associés à la gestion des forêts aux niveaux national, régional et mondial. | UN | وبناء عليه، يؤكد المنتدى على أهمية إشراك الفئات الرئيسية في عمل المنتدى، وعلى قيمة المساهمات المقدمة من الفئات الرئيسية المرتبطة بإدارة الغابات على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Elle a insisté sur l'importance de la participation des grands groupes à la mise en oeuvre et au suivi d'Action 21 sur le plan national, notamment au moyen de mécanismes de coordination nationaux (conseils nationaux pour le développement durable ou réseaux nationaux des grands groupes), et a recommandé d'encourager, de renforcer et de développer cette participation. | UN | وشددت على مشاركة الفئات الرئيسية في تنفيذ ورصد جدول أعمال القرن ٢١ على المستوى الوطني، وذلك في جملة أمور، من خلال آليات التنسيق الوطنية، بما في ذلك مجالس التنمية المستدامة أو الشبكات الوطنية للفئات الرئيسية، وأوصت بضرورة زيادة تشجيع وتعزيز وتوسيع نطاق هذه المشاركة. |
d) Participation accrue des grands groupes à des activités liées aux travaux de la Commission du développement durable | UN | (د) زيادة مشاركة الفئات الرئيسية في الأنشطة المتصلة بأعمال لجنة التنمية المستدامة |
La présente note décrit les actions menées depuis la neuvième session du Forum et propose un certain nombre de mesures que le Forum souhaitera peut-être examiner dans le but de renforcer encore l'apport significatif des grands groupes à ses débats. | UN | وتقدم هذه المذكرة سردا للتطورات ذات الصلة المستجدة منذ الدورة التاسعة للمنتدى، وتعرض عددا من التدابير التي قد يود المنتدى النظر فيها من أجل مواصلة تعزيز المساهمات الفنية التي تشارك بها المجموعات الرئيسية في مناقشاته. |