"des grands programmes de" - Translation from French to Arabic

    • البرامج الرئيسية
        
    • للبرامج الرئيسية
        
    Objectif 2 : Donner au Secrétariat et aux États Membres les moyens d'une réflexion systématique visant à accroître la productivité des grands programmes de l'Organisation. UN الهدف 2: تمكين الأمانة العامة والدول الأعضاء من التفكير منهجيا في زيادة فعالية البرامج الرئيسية للمنظمة
    Les activités de l'OIT en faveur des femmes ont été menées principalement dans le cadre des grands programmes de l'OIT. UN وتنفذ منظمة العمل الدولية أنشطتها المتعلقة بالمرأة أساسا باعتبارها عناصر تندرج في البرامج الرئيسية للمنظمة.
    Il est prévu à moyen terme de doter chacun des grands programmes de l’Institut d’une équipe de travail propre. UN وفي اﻷجل المتوسط، ستكون لكل من البرامج الرئيسية للمعهد فرقة عمل المشاريع الخاصة به.
    Le but consiste à accroître la productivité des grands programmes de l'Organisation en en changeant la teneur et, au besoin, en en modifiant les objectifs. UN ويتمثل الهدف في زيادة فعالية البرامج الرئيسية للمنظمة عن طريق تغيير محتواها واستعراض أهدافها حسب الاقتضاء.
    En outre, dans le cadre de ses évaluations approfondies, la Division procédera à l'analyse systématique des grands programmes de l'Organisation dans le but d'en accroître la pertinence, l'efficacité, la rentabilité et l'impact. UN وباﻹضافة الى ذلك ستجري الشعبة، في إطار دراساتها التفتيشية، تحليلات للبرامج الرئيسية للمنظمة بغية زيادة ملاءمتها وكفاءتها وفعاليتها وتأثيرها، وباقتراح البدائل، حيث ما لزم، لمحتواها وأهدافها.
    L'un des grands programmes de l'OMM intéressant les petits États insulaires en développement est le Programme climatologique mondial qui porte sur la collecte des données climatologiques, la surveillance du climat et les applications météorologiques. UN المنظمـــة العالميـــة لﻷرصاد الجوية إن برنامج المناخ العالمي هو من البرامج الرئيسية للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية وينطوي على جمع بيانات المناخ، ورصد المناخ، والتطبيقات المناخية.
    Objectif 2 : Donner au Secrétariat et aux États Membres les moyens d'une réflexion systématique visant à accroître la productivité des grands programmes de l'Organisation. UN الهدف 2 - تمكين الأمانة العامة والدول الأعضاء من التفكير منهجيا في زيادة فعالية البرامج الرئيسية للمنظمة.
    L'on met au point et l'on exploite des grands programmes de calcul orbital. UN وتوضع البرامج الرئيسية للحسابات المدارية وتستخدم كأداة للبحث .
    6. Le programme de formation à la diplomatie multilatérale est un des grands programmes de l'Institut. UN ٦ - يعتبر برنامج الدبلوماسية متعددة اﻷطراف أحد البرامج الرئيسية للمعهد.
    Ces questions étaient au centre des grands programmes de recherche de l'Institut sur les répercusssions sociales de la Révolution verte, le rôle des coopératives dans le développement, les réfugiés, la participation populaire et les problèmes de sécurité alimentaire. UN وكانت هذه القضايا في مقدمة البرامج الرئيسية للمعهد التي عالجت في ذلك الوقت اﻵثار الاجتماعية للثورة الخضراء، ودور التعاونيات في التنمية، واللاجئين، ومشاركة الجماهير، ومشاكل اﻷمن الغذائي.
    C'était là une des façons dont la CNUCED s'acquittait de son mandat consistant à promouvoir une bonne administration publique; le dialogue bilatéral avec les bénéficiaires des grands programmes de coopération technique en était une autre. UN فهذه هي إحدى الطرق التي ينفذ بها الأونكتاد ولايته المتمثلة في ضمان إدارة عامة سليمة؛ كما أن الحوار الثنائي مع المستفيدين من البرامج الرئيسية للتعاون التقني يشكل طريقة أخرى.
    C'était là une des façons dont la CNUCED s'acquittait de son mandat consistant à promouvoir une bonne administration publique; le dialogue bilatéral avec les bénéficiaires des grands programmes de coopération technique en était une autre. UN فهذه هي إحدى الطرق التي ينفذ بها الأونكتاد ولايته المتمثلة في ضمان إدارة عامة سليمة؛ كما أن الحوار الثنائي مع المستفيدين من البرامج الرئيسية للتعاون التقني يشكل طريقة أخرى من هذا القبيل.
    C'était là une des façons dont la CNUCED s'acquittait de son mandat consistant à promouvoir une bonne administration publique; le dialogue bilatéral avec les bénéficiaires des grands programmes de coopération technique en était une autre. UN فهذه هي إحدى الطرق التي ينفذ بها الأونكتاد ولايته المتمثلة في ضمان إدارة عامة سليمة؛ كما أن الحوار الثنائي مع المستفيدين من البرامج الرئيسية للتعاون التقني يشكل طريقة أخرى.
    C'était là une des façons dont la CNUCED s'acquittait de son mandat consistant à promouvoir une bonne administration publique; le dialogue bilatéral avec les bénéficiaires des grands programmes de coopération technique en était une autre. UN فهذه هي إحدى الطرق التي ينفذ بها الأونكتاد ولايته المتمثلة في ضمان إدارة عامة سليمة؛ كما أن الحوار الثنائي مع المستفيدين من البرامج الرئيسية للتعاون التقني يشكل طريقة أخرى.
    En premier lieu, les échanges d'informations sur les grandes orientations des politiques spatiales des États, les progrès des grands programmes de recherche et d'utilisation de l'espace, et les paramètres orbitaux des objets spatiaux. UN أولاً، تبادل المعلومات عن الاتجاهات الرئيسية لسياسات الدول فيما يتعلق بأنشطة الفضاء الخارجي، وعن البرامج الرئيسية لبحوث الفضاء الخارجي وأوجه استخدامه، وعن المعالم المدارية للأجسام الفضائية.
    b) De permettre au Secrétariat et aux États Membres de réfléchir de façon systématique aux moyens d'accroître l'efficacité des grands programmes de l'Organisation en en changeant la teneur et, au besoin, en en modifiant les objectifs. UN (ب) تمكين الأمانة العامة والدول الأعضاء من الاشتراك في دراســات منهجية بغية زيادة فعالية البرامج الرئيسية للمنظمة عن طريق تغيير محتواها، وإعــادة النظر في أهدافها، عند الضرورة.
    b) Permettre au Secrétariat et aux États Membres de réfléchir de façon systématique aux moyens d'accroître la productivité des grands programmes de l'organisation en en changeant la teneur et, au besoin, en en modifiant les objectifs. UN (ب) تمكين الأمانة العامة والدول الأعضاء من الاشتراك في دراسات منهجية بغية زيادة فعالية البرامج الرئيسية للمنظمة عن طريق تغيير محتواها، وإعادة النظر في أهدافها، عند الضرورة.
    b) De permettre au Secrétariat et aux États Membres de réfléchir de façon systématique aux moyens d’accroître la productivité des grands programmes de l’Organisation en modifiant leur contenu et, si nécessaire, en revoyant leurs objectifs; UN " (ب) تمكين الأمانة العامة والدول الأعضاء من إعمال الفكر بصورة منتظمة بغية زيادة فعالية البرامج الرئيسية للمنظمة بتغيير محتوياتها، وإذا استدعت الضرورة، باستعراض مقاصدها؛
    Ces dispositions, telles que révisées, devront être rigoureusement appliquées lors de l'élaboration du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001, afin de permettre aux États Membres d'évaluer l'intérêt intrinsèque de chaque programme et son utilité pour l'ensemble des grands programmes de l'Organisation. UN وينبغي الالتزام بتلك اﻷنظمة والقواعد بشكل صارم لدى إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠ - ٢٠٠١. فذلك سيتيح للدول اﻷعضاء تقييم برنامج بعينه على أساس مميزاته الخاصة به وفي سياق البرامج الرئيسية للمنظمة.
    b) Permettre au Secrétariat et aux États Membres de réfléchir de façon systématique sur les moyens d'accroître la productivité des grands programmes de l'Organisation, en en modifiant la teneur et, au besoin, en revoyant leurs objectifs; UN )ب( تمكين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء من القيام منهجيا بالنظر مليا في البرامج الرئيسية للمنظمة بهدف زيادة فعاليتها عن طريق تغيير محتواها، وإذا اقتضى اﻷمر إعادة النظر في أهدافها؛
    Les mesures prises pour promouvoir l'autonomie financière des grands programmes de coopération technique commençaient à donner des résultats dans certains domaines, et le secrétariat était invité à poursuivre dans cette voie. UN 61 - وقد بدأت الخطوات المتخذة للنهوض بمقومات البقاء الذاتي للبرامج الرئيسية في مجال التعاون التقني تُؤتي أُكُلها في بعض المجالات، وتشجَّع الأمانة على مواصلة هذه البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more