Les organismes des Nations Unies étayeront ces recherches en suivant régulièrement l'évolution du niveau de vie des groupes à faible revenu au cours de l'ajustement. | UN | وستدعم مؤسسات اﻷمم المتحدة هذه اﻷبحاث بالرصد المستمر لمستويات المعيشة لدى الفئات المنخفضة الدخل أثناء فترة التكيف. |
L’augmentation des recettes fiscales a aidé le Gouvernement à atténuer les problèmes des groupes à faible revenu. | UN | وزاد ارتفاع إيرادات الحكومة من قدرتها على التصدي لمشاكل الفئات المنخفضة الدخل. |
16/15 La contribution du secteur privé et des organisations non gouvernementales au logement des groupes à faible revenu | UN | 16/15 إسهام القطاعين الخاص وغير الحكومي في توفير المأوى للفئات المنخفضة الدخل |
Une étude sur la cohésion communautaire dans la vie urbaine examine les relations entre le cadre physique et le degré de conscience communautaire et l'intégration des groupes à faible revenu dans des projets relatifs à des sites et à des services. | UN | وتتضمن دراسة لتماسك اﻷحياء والمجتمعات المحلية في الحضر تقييما للعلاقة بين التركيب العمراني ودرجة الوعي المجتمعي واشراك الفئات ذات الدخل المنخفض في مشاريع المواقع والخدمات. |
Le Gouvernement avait également adopté un certain nombre d'incitations au logement visant à encourager l'investissement du secteur privé et les améliorations en faveur des groupes à faible revenu, et avait mis en place un cadre juridique favorable à ces améliorations. | UN | وأشار إلى أن الحكومة بدأت أيضاً في تطبيق عدد من الحوافز الإسكانية لتشجيع استثمارات القطاع الخاص وإحداث تحسينات لصالح المجموعات المنخفضة الدخل وإنشاء أُطر قانونية تمكينية. |
Les politiques agricoles devraient viser en particulier à accroître la production alimentaire, à améliorer l'accès aux denrées des groupes à faible revenu et à renforcer les possibilités offertes par l'agriculture pour créer des revenus. | UN | وينبغي للسياسات الزراعية أن تهدف خصوصا إلى تحقيق زيادات في إنتاج اﻷغذية، وتحسين قدرة ذوي الدخل المنخفض على الحصول على اﻷغذية وتعزيز قدرة الزراعة على توفير اﻹيرادات. |
Des questions intersectorielles telles que le rendement énergétique du secteur de l'habitat et les besoins des groupes à faible revenu en matière de logement seront prises en compte. | UN | وستُعالج المسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل كفاءة الطاقة في قطاع الإسكان واحتياجات السكن الخاصة بشرائح المجتمع ذات الدخل المنخفض. |
Après analyse et évaluation, les résultats de ces études seront publiés auprès du grand public et des directives seront établies pour faciliter la mise sur pied d'un cadre réglementaire répondant aux besoins financiers des groupes à faible revenu. | UN | وبعد إجراء التحليل والتقييم، ستنشر الاستنتاجات ﻷغراض التوزيع العام، وستعد مبادئ توجيهية لوضع اطار تنظيمي يستجيب للاحتياجات التمويلية للفئات المتدنية الدخل. |
12B.38 Ce sous-programme restera axé sur le développement communautaire participatif et ses possibilités d'amélioration durable des conditions de vie des groupes à faible revenu. | UN | ١٢ باء - ٣٨ سوف يستمر توجيه الجهود نحو تعزيز وتنفيذ التنمية المجتمعية المشاركة وإمكانياتها بوصفها استراتيجية مستدامة لتحسين الظروف المعيشية المادية للفئات ذات الدخل المحدود. |
:: Le manque de cohérence dans l'offre de subventions aux femmes des groupes à faible revenu pour leur permettre de s'acquitter de leurs responsabilités économiques. | UN | :: عدم الاتساق في تقديم المنح للنساء المنتميات للفئات ذات الدخل المنخفض لتمكينهن من الوفاء بمسؤولياتهن الاقتصادية. |
Une attention particulière sera accordée aux institutions de financement communautaire, pour promouvoir les services financiers locaux et pour mobiliser l'épargne des groupes à faible revenu. | UN | وسيوجه اهتمام خاص للمؤسسات التمويلية القائمة في المجتمع المحلي لتشجيع الخدمات المالية المحلية وللاستفادة من المدخرات المحتملة لدى الفئات المنخفضة الدخل. |
Une attention sera accordée aux problèmes de la fourniture de logements à un coût abordable et à la capacité des marchés officiels et officieux de logements de répondre aux besoins des groupes à faible revenu. | UN | وسيجري الاهتمام بمشكلة انجاز المساكن بتكاليف معقولة وحسب قدرة أسواق الاسكان الرسمية وغير الرسمية، من أجل تلبية احتياجات الفئات المنخفضة الدخل. |
En plus, la volaille et les petits animaux entrent plus que le gros bétail dans l'alimentation des groupes à faible revenu. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الدواجن والحيوانات الصغيرة تميل إلى المساهمة إلى حد كبير في غذاء الفئات المنخفضة الدخل أكثر مما تفعل الحيوانات الكبيرة كالمواشي. |
16/15 La contribution du secteur privé et des organisations non gouvernementales au logement des groupes à faible revenu | UN | 16/15 إسهام القطاعين الخاص وغير الحكومي في توفير المأوى للفئات المنخفضة الدخل |
Les prestations fournies sont généralement de bonne qualité, la situation financière des compagnies de distribution est saine et des subventions ciblées facilitent l'accès à l'eau des groupes à faible revenu. | UN | والخدمة ذات نوعية عالية بصورة عامة، والحالة المالية لشركات المياه جيدة، والإعانات المحددة الهدف تساعد في ضمان إمكانية الحصول على المياه للفئات المنخفضة الدخل. |
La National Housing Corporation (Société nationale du logement) a par ailleurs mis en œuvre un projet spécial de construction d'habitations à des prix abordables à l'intention des groupes à faible revenu ainsi que d'octroi de subventions destinées aux réparations et à la reconstruction de maisons délabrées. | UN | ونفذت شركة الإسكان الوطنية أيضا برنامجا خاصا لبناء منازل معقولة التكلفة للفئات المنخفضة الدخل ولتقديم الدعم المالي اللازم لتغطية تكاليف ترميم المنازل المتداعية وإصلاحها. |
58. Le Gouvernement offre des programmes de logement qui répondent aux besoins des groupes à faible revenu. | UN | ٨٥- توفر الحكومة الفرصة لبرامج اﻹسكان التي تلبي احتياجات الفئات ذات الدخل المنخفض. |
70. À mesure que les effets des changements climatiques se font sentir, la vulnérabilité des groupes à faible revenu ne peut que s'accentuer face à la sécheresse et à la désertification. | UN | 70- وعندما تظهر آثار تغير المناخ، لا يمكن إلا أن يزداد تأثر الفئات ذات الدخل المنخفض بالجفاف والتصحر. |
Dans le cadre de l'initiative nationale relative aux services sur large bande, les jeunes peuvent demander une remise sur certains ordiphones et un million d'ordinateurs sont distribués à des groupes à faible revenu pour faciliter l'accès à Internet et accroître l'emploi du large bande. | UN | ويمكن للشباب، بموجب المبادرة الوطنية للحزمة العريضة، أن يتقدموا لاسترداد جانب من تكاليف بعض الهواتف الذكية، ويجري حالياً توزيع مليون من هذه الهواتف على المجموعات المنخفضة الدخل لتيسير الوصول إلى الانترنت وزيادة استخدام الحزمة العريضة. |
Les politiques agricoles devraient viser en particulier à accroître la production alimentaire, à améliorer l'accès aux denrées des groupes à faible revenu et à renforcer les possibilités offertes par l'agriculture pour créer des revenus. | UN | وينبغي للسياسات الزراعية أن تهدف خصوصا إلى تحقيق زيادات في إنتاج اﻷغذية، وتحسين قدرة ذوي الدخل المنخفض على الحصول على اﻷغذية وتعزيز قدرة الزراعة على توفير اﻹيرادات. |
Des questions intersectorielles telles que le rendement énergétique du secteur de l'habitat et les besoins des groupes à faible revenu en matière de logement seront prises en compte. | UN | وستُعالج المسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل كفاءة الطاقة في قطاع الإسكان واحتياجات السكن الخاصة بشرائح المجتمع ذات الدخل المنخفض. |
12B.38 Ce sous-programme restera axé sur le développement communautaire participatif et ses possibilités d'amélioration durable des conditions de vie des groupes à faible revenu. | UN | ١٢ باء -٣٨ سوف يستمر توجيه الجهود نحو تعزيز وتنفيذ التنمية المجتمعية المشاركة وإمكانياتها بوصفها استراتيجية مستدامة لتحسين الظروف المعيشية المادية للفئات ذات الدخل المحدود. |
S'il est vrai que la plupart des pays ont une longue expérience des systèmes financiers communautaires informels, le microfinancement - l'octroi de services financiers à des groupes à faible revenu - n'est apparu que depuis peu. | UN | 82 - في حين أن معظم البلدان اعتاد منذ عهد طويل على استخدام النظم المالية المحلية غير الرسمية، فإن عملية التمويل المحدود - أي توفير الخدمات المالية للفئات ذات الدخل المنخفض - تمثل اتجاها حديثا. |
Un plan quinquennal a été lancé pour améliorer le logement des groupes à faible revenu. | UN | ويجرى تنفيذ خطة خمسية لإسكان المجموعات ذات الدخل المنخفض. |
Accroître les possibilités d'emploi et la productivité du travail des groupes à faible revenu dans le secteur non structuré rural et urbain. | UN | زيادة فرص العمل ومستوى إنتاجية العمل في أوساط الشرائح المنخفضة الدخل في القطاع غير الرسمي الريفي والحضري. |