"des groupes armés d'opposition" - Translation from French to Arabic

    • جماعات المعارضة المسلحة
        
    • مجموعات المعارضة المسلحة
        
    • لجماعات المعارضة المسلحة
        
    • جماعات مسلحة معارضة
        
    • جماعات معارضة مسلحة
        
    Les activités des groupes armés d'opposition continueront également de présenter un risque significatif pour les opérations menées par l'ONU dans le pays. UN وسيظل نشاط جماعات المعارضة المسلحة أيضا يشكل مخاطر كبيرة بالنسبة لسير عمليات الأمم المتحدة في البلد.
    Les transferts forcés de villages entiers se poursuivent, soi-disant pour refréner les activités des groupes armés d'opposition. UN وعمليات النقل القسري لقرى بأكملها مستمرة، ظاهريا لكبح أنشطة جماعات المعارضة المسلحة.
    Une plus grande transparence doit être assurée concernant les arrangements commerciaux avec des membres des groupes armés d'opposition qui font partie intégrante des négociations de cessez-le-feu et qui influent, entre autres, sur les droits fonciers. UN وثمة حاجة أيضا إلى المزيد من الشفافية فيما يتعلق بترتيبات الأعمال مع أعضاء جماعات المعارضة المسلحة التي تشكل جزءا من مفاوضات وقف إطلاق النار، والتي تؤثر، في جملة أمور أخرى، على الحقوق في الأراضي.
    Il reconnaît aussi les problèmes posés par les attaques que des groupes armés d'opposition basés hors du territoire rwandais mènent depuis 1994. UN كما تعترف بالمشاكل الناجمة عن هجمات مجموعات المعارضة المسلحة من خارج أراضي الدولة الطرف منذ عام 1994.
    Réciproquement, le Gouvernement soudanais a accordé refuge et soutien à des groupes armés d'opposition tchadiens opérant à partir du Darfour. UN وفي المقابل، فإن حكومة السودان قدمت الدعم والملاذ الآمن لجماعات المعارضة المسلحة التشادية التي تعمل انطلاقا من دارفور.
    Il a reconnu que certaines des personnes emprisonnées sont accusées d'appartenir à des groupes armés d'opposition. UN واعترف بأن بعض اﻷشخاص يوجدون في السجون بتهمة الانتماء إلى جماعات مسلحة معارضة.
    Parmi les personnes concernées, certaines auraient été arrêtées et mises en détention parce qu'elles auraient appartenu à des groupes armés d'opposition. UN وتعلقت بعض هذه الحالات بأشخاص أُفيد أنهم قُبض عليهم بسبب عضويتهم المزعومة في جماعات معارضة مسلحة.
    Soutien des groupes armés d'opposition UN بـــاء - تقديم الدعم إلى جماعات المعارضة المسلحة
    B. Soutien des groupes armés d'opposition UN باء - تقديم الدعم إلى جماعات المعارضة المسلحة
    En Afghanistan, par exemple, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et l'Organisation mondiale de la Santé ont, en 2007 et 2008, obtenu l'accord des forces militaires afghanes et internationales et des groupes armés d'opposition pour procéder certains jours à des vaccinations contre la polio. UN ففي أفغانستان على سبيل المثال حصلت منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية في عامي 2007 و 2008 على موافقة من القوات العسكرية الأفغانية والدولية ومن جماعات المعارضة المسلحة على القيام بأنشطة التحصين ضد شلل الأطفال في أيام محددة من أيام السكينة.
    L'attaque lancée le 4 mai contre le territoire tchadien par des groupes armés d'opposition tchadiens regroupés au sein de l'Union des forces de la résistance (UFR) a encore aggravé une situation déjà précaire. UN 7 - ومما زاد من تفاقم الحالة غير المستقرة أصلا قيام جماعات المعارضة المسلحة التشادية التي تعمل في إطار ائتلاف اتحاد قوى المقاومة بشن هجوم على الأراضي التشادية في 4 أيار/مايو.
    La Mission a également été informée de trois cas de tentative de viol qui auraient été perpétrées par des membres de l'ANT à Am Dam, avant et après les affrontements avec des groupes armés d'opposition tchadiens. UN ووثقت البعثة ثلاث حالات محاولة اغتصاب يزعم أن مرتكبيها من أعضاء الجيش الوطني التشادي المنتشرين في أم دم، وذلك قبل المواجهات مع جماعات المعارضة المسلحة التشادية وفي أعقابها.
    Et les apports de l'extérieur au renforcement des capacités des forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition constituent une faille importante dans laquelle s'engouffrent armes, matériel et aptitudes militaires, à destination du marché ou des groupes armés d'opposition. UN وقد أتاحت المساعدات الخارجية المقدمة لبناء قدرات قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية ثغرة هامة تحول منها الأسلحة والمعدات والمهارات العسكرية إلى السوق المفتوح أو إلى جماعات المعارضة المسلحة.
    À la suite des opérations militaires franco-maliennes et du déploiement de la MISMA, les capacités de combat des groupes armés d'opposition ont été sérieusement dégradées. UN 9 - وعقب العمليات العسكرية الفرنسية المالية ونشر بعثة الدعم الدولية، ضعفت القدرات القتالية لدى جماعات المعارضة المسلحة إلى حد كبير.
    Il reconnaît aussi les problèmes posés par les attaques que des groupes armés d'opposition basés hors du territoire rwandais mènent depuis 1994. UN كما تعترف بالمشاكل الناجمة عن هجمات مجموعات المعارضة المسلحة من خارج أراضي الدولة الطرف منذ عام 1994.
    Le 17 mai, le Ministre tchadien de la défense, Adoum Younousmi, a confirmé l'entrée en territoire soudanais et déclaré que 100 membres des groupes armés d'opposition avaient été capturés. UN وفي 17 أيار/مايو، أكد وزير دفاع تشاد، أدوم يونوسمي، أن الغارة قد وقعت في الأراضي السودانية، وادعى أن 100 من أفراد مجموعات المعارضة المسلحة التشادية قد أُسروا.
    Elles ont été influencées par les initiatives régionales de paix et de stabilité, la dynamique tribale interne au Tchad, et les variations du soutien apporté par chacun des gouvernements à des groupes armés d'opposition dont les opérations visaient l'autre pays. UN وما فتئت العلاقات بين الدولتين تتأثر بمبادرات السلام والاستقرار الإقليمية والديناميات القبلية الداخلية في تشاد والدعم المتقلب التي تقدمه كل حكومة لجماعات المعارضة المسلحة التي تعمل ضد الدولة الأخرى.
    En outre, l'UNPOS rappellera aux donateurs combien il est important qu'ils continuent d'apporter des contributions permettant de verser leur solde aux membres de la Force de sécurité et de police nationale somaliennes afin de réduire les risques de défection au profit des groupes armés d'opposition. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيدعو المكتب السياسي المانحين الدوليين إلى مواصلة دفع مرتبات الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، للحد من خطر الانشقاق والانضمام لجماعات المعارضة المسلحة.
    à des groupes armés d’opposition éthiopiens passant par le territoire somalien. UN خلال الولاية بتقديمها الدعم إلى جماعات مسلحة معارضة إثيوبية تمر عبر الأراضي الصومالية.
    Selon les déclarations de M. Lajevardi, publiées par Kayhan International dans son édition du 12 décembre 1994, il existe également un certain nombre de prisonniers accusés d'appartenance à des groupes armés d'opposition. UN وحسب ما جاء في تصريحات السيد لاجوردي، المنشورة في عدد ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ من صحيفة KAYHAN International، يوجد أيضا عدد من السجناء المتهمين بالانتماء إلى جماعات مسلحة معارضة.
    À la suite de l'attaque du 4 mai, les relations entre le Tchad et le Soudan se sont encore détériorées, les gouvernement respectifs des deux pays s'accusant mutuellement d'appuyer des groupes armés d'opposition. UN 11 - وفي أعقاب هجوم 4 أيار/مايو، ازداد تدهور العلاقات بين تشاد والسودان، إذ اتهم الحكومتان، كلا منهما الأخرى، بدعم جماعات معارضة مسلحة منافسة لكل منهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more