"des groupes autochtones" - Translation from French to Arabic

    • مجموعات السكان الأصليين
        
    • جماعات السكان الأصليين
        
    • فئات السكان الأصليين
        
    • جماعات الشعوب الأصلية
        
    • مجموعات الشعوب الأصلية
        
    • الجماعات الأصلية
        
    • لجماعات السكان الأصليين
        
    • المجموعات الأصلية
        
    • لجماعات الشعوب الأصلية
        
    • لمجموعات السكان الأصليين
        
    • بالجماعات الأصلية
        
    • إلى جماعات السكان اﻷصليين
        
    • جماعات أصلية
        
    • جماعات من السكان الأصليين
        
    • لمجموعات الشعوب الأصلية
        
    Enfants appartenant à des groupes autochtones UN الأطفال المنتمون إلى مجموعات السكان الأصليين
    Ils ont tous deux souligné l'importance de l'éducation, surtout des filles et des enfants des groupes autochtones. UN وأبرز كلاهما أهمية التعليم، خاصة لبنات وصبيان مجموعات السكان الأصليين.
    L'éducation bilingue et multiculturelle des enfants appartenant à des groupes autochtones continuera de faire l'objet d'une attention particulière. UN وسيتواصل إيلاء اهتمام خاص لتوفير تعليم ثنائي اللغة ومتعدد الثقافات للأطفال الذين ينتمون إلى جماعات السكان الأصليين.
    97. Par ailleurs, des programmes conçus à l'intention des groupes autochtones vont être lancés dans les régions exposées à la pauvreté. UN 97- وفضلا عن ذلك، سيتم الشروع في برامج هادفة من أجل جماعات السكان الأصليين في المناطق المعرضة للفقر.
    À cet égard, il convient de se pencher tout particulièrement sur la situation des enfants appartenant à des groupes autochtones et à des familles d'immigrants illégaux. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال المنتمين إلى فئات السكان الأصليين وإلى أسر المهاجرين غير الشرعيين.
    Une attention spéciale a été accordée au matériel de sensibilisation des groupes autochtones et à la sélection d'agents de recensement autochtones pour assurer la pleine participation de ces groupes. UN وتولى أهمية خاصة في إعداد مواد الدعوة الموجهة إلى جماعات الشعوب الأصلية وفي اختيار أخصائيين لتعداد الشعوب الأصلية من أجل ضمان المشاركة الكاملة لهذه الجماعات.
    Recommandation relative au renforcement des mesures visant à mettre fin à la discrimination, à l'exclusion et à la marginalisation des groupes autochtones et des minorités, la population san en particulier UN تعزيز التدابير لوضع حد للتمييز والاستبعاد والتهميش حيال مجموعات الشعوب الأصلية والأقليات، ولا سيما أفراد جماعة سان
    Enfants appartenant à des minorités ou à des groupes autochtones UN الأطفال المنتمون إلى الأقليات أو إلى مجموعات السكان الأصليين
    Il facilite la participation des groupes autochtones aux négociations portant sur les questions relatives à l'environnement. UN كما يعمل على تيسير مشاركة مجموعات السكان الأصليين في المفاوضات المتعلقة بالبيئة.
    Enfants appartenant à des groupes autochtones UN الأطفال المنتمون إلى مجموعات السكان الأصليين
    La participation accrue des groupes autochtones à la prise de décisions politiques et aux travaux des organisations internationales est un signe encourageant. UN وزيادة اشتراك جماعات السكان الأصليين في صنع القرار السياسي وفي المنظمات الدولية تعد علامة مشجعة.
    Enfants appartenant à des groupes autochtones UN الأطفال المنتمون إلى جماعات السكان الأصليين
    Enfants appartenant à des groupes autochtones UN الأطفال المنتمون إلى جماعات السكان الأصليين
    À cet égard, il convient de se pencher tout particulièrement sur la situation des enfants appartenant à des groupes autochtones et à des familles d'immigrants illégaux. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال المنتمين إلى فئات السكان الأصليين وإلى أسر المهاجرين غير الشرعيين.
    À cet égard, il convient de se pencher tout particulièrement sur la situation des enfants appartenant à des groupes autochtones et à des familles d'immigrants illégaux. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال المنتمين إلى فئات السكان الأصليين وإلى أسر المهاجرين غير الشرعيين.
    Le Gouvernement continuait de tenir des consultations sur les questions foncières avec les autorités des différents États, d'autres organismes concernés et des groupes autochtones. UN 132- وواصلت الحكومة عقد مشاورات عن المسائل المتعلقة بالأراضي مع سلطات الدولة وغيرها من الوكالات ذات الصلة ومع جماعات الشعوب الأصلية.
    À cet égard, une attention particulière doit être accordée aux besoins des femmes et des filles, des personnes âgées et des membres handicapés des groupes autochtones et des collectivités rurales. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يولَى اهتمام خاص لاحتياجات ذوي الإعاقة من النساء والفتيات وكبار السن وأفراد جماعات الشعوب الأصلية والمجتمعات الريفية.
    45 000 ménages dont 15 % sont des groupes autochtones UN 000 45 أسرة معيشية تشكل نسبة 15 في المائة منها مجموعات الشعوب الأصلية
    Des supports pédagogiques destinés à des groupes autochtones et marginalisés ont été traduits dans cinq dialectes. UN وترجمت المواد التدريبية إلى خمس لغات من لغات الشعوب الأصلية لتستفيد منها مجموعات الشعوب الأصلية والمجموعات المهمشة.
    Compte tenu des articles 2 et 30 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les enfants appartenant à des groupes autochtones et ethniques contre la discrimination et pour leur garantir la jouissance de tous les droits reconnus dans la Convention. UN وعلى ضوء المادتين 2 و30 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال المنتمين إلى الجماعات الأصلية والاثنية من التمييز، وضمان تمتعهم بجميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    Il recommande également de poursuivre les efforts visant à faire connaître la Convention, en appliquant des méthodes tenant compte des besoins particuliers des groupes autochtones. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بمواصلة الجهود المبذولة للترويج للاتفاقية باتباع أساليب تضع في الاعتبار الاحتياجات المحددة لجماعات السكان الأصليين.
    Par ailleurs, la collaboration avec le Groupe de travail a permis au Rapporteur spécial d'avoir accès à une information précieuse émanant aussi bien des groupes autochtones que des gouvernements. UN وأنه فضلا عن ذلك، فإن التعاون مع الفريق العامل أعطى المقرر الخاص إمكانية الحصول على معلومات قيمة من المجموعات الأصلية ومن الحكومات على حد سواء.
    Si la position défavorisée dépeint un tableau général des groupes autochtones à travers le monde, les différences ne sont pas aussi marquées dans certains cas, en particulier dans les pays où l'incidence de la pauvreté est élevée. UN 76 - ورغم أن حالة الحرمان ترسم صورة عامة لجماعات الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم، فإن الاختلافات ليست صارخة بهذا الشكل في بعض الحالات، لا سيما في البلدان التي ترتفع فيها نسبة الفقر.
    Enfants appartenant à des groupes autochtones et à des groupes minoritaires UN الأطفال المنتمون لمجموعات السكان الأصليين والأقليات
    La stratégie doit consacrer les connaissances et les pratiques des groupes autochtones, des femmes et des pauvres en matière d'environnement. UN (ﻫ) يجب على الاستراتيجية أن تدعم المعارف والممارسات المتعلقة بالبيئة والخاصة بالجماعات الأصلية والنساء والفقراء.
    Les deux programmes vidéo sont mis à la disposition des groupes autochtones et des autres organisations intéressées qui en font la demande. UN ويتاح كلا الفيلمين مجانا، بناء على الطلب، إلى جماعات السكان اﻷصليين والمنظمات اﻷخرى المهتمة باﻷمر.
    42. La communauté de Thulé appartient aux Inuits du Groenland, qui constituent un peuple autochtone; celui-ci se compose de nombreuses tribus qui ont leur propre langue mais ne sont pas pour autant des groupes autochtones individuels. UN 42- وتنتمي جماعة التولي لقبائل (Inuits) التي تعيش في غرونلاند، والتي تشكل شعباً أصلياً يتكون من عدة قبائل لها لغتها الخاصة، ولكنها ليست لذلك جماعات أصلية فردية.
    :: L'établissement de profils de groupes vulnérables particuliers dans les régions montagneuses du Viet Nam et du Guatemala, habitées en grande partie par des groupes autochtones. UN :: صور موجزة عن فئات ضعيفة بوجه خاص في المناطق الجبلية من فييت نام وغواتيمالا التي يقطن مُعظمها جماعات من السكان الأصليين.
    M. Fernández (Argentine) se référant à la formulation du point 24 spécifie que les droits des peuples autochtones ne dépendent pas d'une reconnaissance au niveau provincial, mais que plutôt, la Constitution de 1992 reconnaît expressément l'identité culturelle et les origines ethniques des groupes autochtones argentins, leur droit à une éducation bilingue, et le rang légal de leurs communautés. UN 46 - السيد فرنانديز (الأرجنتين): أشار إلى صيغة السؤال رقم 24 وأوضح أن حقوق الشعوب الأصلية لا تعتمد على اعتراف الإقليم بها بل يعترف دستور عام 1992 بصراحة بالهوية الثقافية والأصول الإثنية لمجموعات الشعوب الأصلية الأرجنتينية، وحقهم في التعليم بلغتين، وبالمكانة القانونية لمجتمعاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more